upřít Tschechisch
Übersetzungen upřít Übersetzung
Wie übersetze ich upřít aus Tschechisch?
upřít Tschechisch » Deutsch
Synonyme upřít Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu upřít?
Konjugation upřít Konjugation
Wie konjugiert man upřít in Tschechisch?
upřít · Verb
Futur já upřu
Singular
1. Person já upřu
2. Person ty upřeš
3. Person on/ona/ono upře
Plural
1. Person my upřeme
2. Person vy upřete
3. Person oni/ony/ona upřou
Sie-Anrede
2. Person vy upřete
Vergangenheit já jsem upřel
Maskulinum, belebt já jsem upřel
Singular
1. Person já jsem upřel · upřel jsem
2. Person ty jsi upřel · upřel jsi tys upřel · upřels
3. Person on upřel
Plural
1. Person my jsme upřeli · upřeli jsme
2. Person vy jste upřeli · upřeli jste
3. Person oni upřeli
Sie-Anrede
2. Person vy jste upřel · upřel jste
Maskulinum, unbelebt já jsem upřel
Singular
1. Person já jsem upřel · upřel jsem
2. Person ty jsi upřel · upřel jsi tys upřel · upřels
3. Person on upřel
Plural
1. Person my jsme upřely · upřely jsme
2. Person vy jste upřely · upřely jste
3. Person ony upřely
Sie-Anrede
2. Person vy jste upřel · upřel jste
Femininum já jsem upřela
Singular
1. Person já jsem upřela · upřela jsem
2. Person ty jsi upřela · upřela jsi tys upřela · upřelas
3. Person ona upřela
Plural
1. Person my jsme upřely · upřely jsme
2. Person vy jste upřely · upřely jste
3. Person ony upřely
Sie-Anrede
2. Person vy jste upřela · upřela jste
Neutrum já jsem upřelo
Singular
1. Person já jsem upřelo · upřelo jsem
2. Person ty jsi upřelo · upřelo jsi tys upřelo · upřelos
3. Person ono upřelo
Plural
1. Person my jsme upřela · upřela jsme
2. Person vy jste upřela · upřela jste
3. Person ona upřela
Sie-Anrede
2. Person vy jste upřelo · upřelo jste
Konjuktiv já bych upřel
Maskulinum, belebt já bych upřel
Singular
1. Person já bych upřel · upřel bych
2. Person ty bys upřel · upřel bys
3. Person on by upřel · upřel by
Plural
1. Person my bychom upřeli · upřeli bychom
2. Person vy byste upřeli · upřeli byste
3. Person oni by upřeli · upřeli by
Sie-Anrede
2. Person vy byste upřel · upřel byste
Maskulinum, unbelebt já bych upřel
Singular
1. Person já bych upřel · upřel bych
2. Person ty bys upřel · upřel bys
3. Person on by upřel · upřel by
Plural
1. Person my bychom upřely · upřely bychom
2. Person vy byste upřely · upřely byste
3. Person ony by upřely · upřely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste upřel · upřel byste
Femininum já bych upřela
Singular
1. Person já bych upřela · upřela bych
2. Person ty bys upřela · upřela bys
3. Person ona by upřela · upřela by
Plural
1. Person my bychom upřely · upřely bychom
2. Person vy byste upřely · upřely byste
3. Person ony by upřely · upřely by
Sie-Anrede
2. Person vy byste upřela · upřela byste
Neutrum já bych upřelo
Singular
1. Person já bych upřelo · upřelo bych
2. Person ty bys upřelo · upřelo bys
3. Person ono by upřelo · upřelo by
Plural
1. Person my bychom upřela · upřela bychom
2. Person vy byste upřela · upřela byste
3. Person ona by upřela · upřela by
Sie-Anrede
2. Person vy byste upřelo · upřelo byste
Imperativ upři!
ty upři!
my upřeme!
vy upřete!
Sätze upřít Beispielsätze
Wie benutze ich upřít in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Jedno mu nejde upřít, má nos na informace.
Ich muss sagen: Deine Nase ist nicht schlecht.
Jedno ti nemůžu upřít, Bene. Jsi pořád stejně tvrdý.
Ich muss sagen, Ben, du bist nicht gerade sanfter geworden.
Nemůžu ti upřít tvou upřímnost.
Eine gewisse Aufrichtigkeit kann man Ihnen in der Tat nicht absprechen.
Dělám svou práci, to mi nemůže nikdo upřít.
Ich mach meinen Job, das kann jeder hier bestätigen.
Regi, připravovaná akce však nesmí upřít práva žádného muže.
Wenn die Bewegung nicht vergisst, dass jedermann.
A teď jsi odhodlán upřít mu po smrti poslední radost tím, že mě zničíš!
Und nun hast du vor, ihnen die höchste Freude über den Tod hinaus zu nehmen, indem du mich vernichtest.
Ví, že si to nenechám upřít!
Er weiß, ich gebe nicht auf.
Nechte mě žít a upřít jako ubožáka.
Lasse man mich leben und sterben wie andere arme Menschen.
Nesmíme kapitánovi upřít tu poctu nést mé zavazadlo.
Wir können dem Captain doch nicht verweigern, mein Gepäck zu tragen.
Nemůžete mi upřít právo na pomstu.
Du kannst mein Recht auf Rache nicht leugnen.
Pokud porušíte podmínky naší dohody moji společníci mohou upřít oči na váš domosvět.
Wenn Sie unsere Abmachung verletzen, wenden sie ihr Augenmerk vielleicht auf Ihre HeimatweIt.
Jsem stejně hrdej na svý tradice jako vy na svý. A já si nenechám upřít příležitost, abych se vyjádřil podle ferengských zvyků.
Ich bin ebenso stolz auf meine Herkunft wie ihr, und ich lasse mir die Gelegenheit nicht nehmen, mich zu äußern, gemäß der Bräuche der Ferengi.
To se vám mumiím nedá upřít. Líbáte vášnivě.
Ihr Inkamumien plaudert ungern Geheimnisse aus.
Takže chcete lidem na stanici upřít právo protestovat?
Sie wollen das Demonstrationsrecht abschaffen?
Nachrichten und Publizistik
I když této hrozbě nelze příliš věřit (nejvíce by totiž poškodila právě ruské zájmy), nelze jí upřít jistou logiku.
Diese Drohung ist zwar nicht glaubwürdig (Russlands Interessen würden durch einen solchen Schritt am stärksten in Mitleidenschaft gezogen), hat doch eine gewisse Logik.
Potřeba znovu upřít pozornost na Afghánistán snad ani nemůže být větší.
Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein.
Jistě, Bushovi nelze upřít, že si existenci problému konečně uvědomil.
Immerhin sollte man es Bush anrechnen, dass er zumindest erkannt hat, dass es ein Problem gibt.
Základní složkou strategie byla ochota Západu upřít Sovětům úspěch.
Die westliche Bereitschaft, den Sowjets den Erfolg zu verweigern, war ein wesentlicher Bestandteil der Strategie.
Nelze mu sice upřít, že ochránil svobody, které přinesl Gorbačov: svobodu volby, slova, tisku, svobodu svědomí, nepovedlo se mu však nastolit skutečnou, udržitelnou svobodu, svobodu žít v odpovědném, bezpečném a stabilním státě.
Ohne Zweifel bewahrte er die Freiheiten, die Gorbatschov erreicht hatte: Wahlfreiheit, Redefreiheit, Pressefreiheit, Gewissensfreiheit.
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl - nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Doch der wahre Sinn besteht darin, Augen und Herzen auf eine Vorstellung von Hoffnung und Zielhaftigkeit zu richten - die Öffentlichkeit aufzurichten, nicht, sie abzulenken.
Jiné se zdají tak jasné, jakmile je někdo vyjádří, že je těžké jim upřít pravdivost.
Andere sind, wenn sie erst einmal ausgesprochen sind, so offensichtlich, dass es schwierig ist, das Wahre in ihnen zu leugnen.
Abychom dokázali posoudit, jestli ze vzájemné závislosti pramení moc, je nutné upřít zrak nejen na jednu stranu vzorce, ale na bilanci asymetrií.
Um zu beurteilen, ob wirtschaftliche Interdependenz Macht erzeugt, muss man die Asymmetrien in ihrer Gesamtheit betrachten - und nicht nur eine Seite der Gleichung.
Je těžké trhu jistou morální hodnotu upřít.
Es ist schwer, dem Markt einen gewissen moralischen Wert abzusprechen.
Suchen Sie vielleicht...?
upříst |
upřímné |
upřímný |
upřímně |
upřít se |
upřímnost |
upřílišnit |
upřímnější |
upřít zrak |
upřímně řečeno |
upřeně |
upřimný