Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anziehen Deutsch

Übersetzungen anziehen ins Russische

Wie sagt man anziehen auf Russisch?

Anziehen Deutsch » Russisch

одежда

Sätze anziehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anziehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Was soll ich anziehen?
Что мне надеть?
Gravitation ist die Naturkraft, mit der sich Gegenstände gegenseitig anziehen.
Гравитация - это природная сила, благодаря которой предметы притягиваются друг к другу.
Ich gehe mich anziehen.
Я пойду оденусь.
Er gab mir sowohl etwas zum Anziehen als auch etwas zu essen.
Он дал мне не только одежду, но кое-какую еду.
Sage ihm, seine Tochter solle ihre Stiefel anziehen.
Скажи ему, что его дочь должна одеть сапоги.
Was für ein Kleid sie auch immer anziehen mag, ihr steht alles.
Какое бы платье она ни надела, ей всё к лицу.
Viele Frauen wollen sexy sein und Männer anziehen. Einige Frauen meinen, es komme darauf an, einen Minirock zu tragen, doch die Männer zieht alles Verborgene an. Eine reizvolle Frau muss geheimnisvoll sein.
Многие женщины хотят быть сексуальными и привлекательными для мужчин. Некоторые женщины думают, что для этого нужно носить мини-юбку, но мужчин привлекает всё, что скрыто. Сексуальная женщина должна быть загадочной.
Ich werde keine Krawatte anziehen.
Я буду без галстука.
Ich würde niemals hellgrüne Schuhe anziehen.
Я бы никогда не надел светло-зелёные ботинки.
Wir mussten uns warm anziehen.
Мы должны тепло одеться.
Wir mussten uns warm anziehen.
Нам надо тепло одеться.
Wir mussten uns warm anziehen.
Мы должны одеться потеплее.
Wir mussten uns warm anziehen.
Нам надо одеться потеплее.
Es ist kalt, ich muss meinen Mantel anziehen.
Холодно, мне нужно надеть пальто.

Filmuntertitel

Geben Sie mir ein paar Minuten zum Anziehen.
Да, если позволите мне переодеться.
Hast du irgendwas zum Anziehen? Ein Abendkleid?
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
Kommen Sie raus und holen Sie mir was zum Anziehen! - Oder muss ich Sie holen?
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Er will also so was anziehen?
А он хочет носить эту одежду?
Ich will so was nicht anziehen, ich will nur heiraten!
Нет, я не хочу носить эту одежду. Я просто хочу жениться!
Er holt sich was zum Anziehen.
Он пошел за одеждой.
Mrs. Black, führen Sie die junge Dame nach oben und geben Sie ihr etwas zum Anziehen!
Миссис Блэк, отведите её наверх и найдите сухую одежду.
Mußtet mich nicht so anziehen!
Помогите мне выбраться из этой шкуры.
Das solltest du aber. Du bekommst Besuch, du solltest das Jackett anziehen.
Кстати, если к тебе придет посетитель, ты должен надеть пиджак.
Sie mussten ihr eine Zwangsjacke anziehen.
Она безумна. Увезли в смирительной рубашке.
Soll ich die anziehen?
Эти вам нравятся?
Deshalb solltest du mir die Schuhe anziehen. Dann hab ich meine Wange an deine gelegt.
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.
Wenn ich mir etwas zum Anziehen kaufe, brüllt er mich an. Er lässt mich nicht aus dem Haus.
Каждый раз, как я покупаю платье или туфли, он на меня орёт.
Ausgerechnet bei diesem Wetter müssen Sie den guten Anzug anziehen.
Каждый раз, когда штормовой ветер поет свою песню. Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!

Nachrichten und Publizistik

Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Tatsache ist, dass in den meisten Teilen der Welt die Inflation und letztlich die Inflationserwartungen weiter steigen werden, sofern die Notenbanken nicht die geldpolitischen Zügel anziehen.
В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.
Langfristig werden sich Globalisierung und ökonomische Konvergenz wieder einstellen und sowohl Schwellenländer- als auch Rohstoffwährungen werden anziehen müssen.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
Seine Konjunktur würde daher anziehen, und seine Schuldenquote würde sinken.
В итоге ее экономика бы выросла, а уровень задолженности упал.
Doch da Zugeständnisse bei den direkten Steuern kaum oder keine Auswirkungen auf die internationalen Investitionen haben, ganz zu schweigen davon, dass sie solche Flüsse anziehen könnten, stellen sie einen unnötigen Einnahmenverlust dar.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Griechenland muss erst noch die Turnschuhe anziehen, während andere in Schwierigkeiten geratene Länder wie Irland schon mit massiven haushaltspolitischen Anpassungen vorgeprescht sind.
Греции все еще необходимо надеть свои кроссовки, в то время как другие проблемные страны, такие как Ирландия, вырываются вперед, производя значительные финансовые преобразования.
Ich wecke sie morgens auf, helfe ihr beim Toilettengang, Baden und Anziehen, mache uns Frühstück und helfe ihr, sich selbst zu füttern.
Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи.
Mit der wirtschaftlichen Normalisierung werden auch Konsum und Investitionen wieder anziehen.
По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции.
Stattdessen kommen Innovationen vor allem aus den Vereinigten Staaten, deren Universitäten und Labors die besten und hellsten Köpfe aus Europa, Indien und China anziehen.
Новые разработки прежде всего возникают в США, чьи университеты и лаборатории привлекают самые лучшие умы Европы, Индии и Китая.
Die dürftige Zinserhöhung der EZB im Dezember - im Verbund mit dem kraftlosen Versprechen, dass es keine weiteren Pläne für ein Anziehen der Geldpolitik gäbe - zeigt, dass Trichet kein Duisenberg ist.
Незначительное увеличение Европейским центральным банком процентных ставок в декабре, как и обещание не повышать их в будущем говорят о том, что Трише - вовсе не Дуйзенберг.
Es ist nur allzu leicht, den Kampf gegen den Terrorismus auf das Anziehen politischer Daumenschrauben zu reduzieren, Putins Machtposition zu stärken und die Bewegungsfreiheit der Menschen innerhalb des Landes zu beschränken.
Слишком легко свести борьбу с терроризмом к закручиванию политических гаек, к укреплению власти Путина, к ограничению передвижения людей внутри страны.
Länder, die Einwanderer magisch anziehen sind meistens reich und frei.
Как правило, страны, притягивающие мигрантов - это страны богатые и свободные.
Im modernen Zeitalter der Globalisierung wird das exportbedingte Wachstum durch Maßnahmen ergänzt, die Auslandsdirektinvestitionen anziehen sollen, eine Kombination, die besonders in China erfolgreich war.
В современную эру глобализации рост за счет экспорта дополняется политикой, направленной на привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), комбинация, которая является особенно успешной в Китае.
Aber im Zuge des Wegfalls dieser temporären Einflüsse im kommenden Jahr wird die allgemeine Preisinflation deutlicher anziehen.
Но, как только эти временные влияния начнут отпадать в наступающем году, общая ценовая инфляция начнет увеличиваться более быстрыми темпами.

Suchen Sie vielleicht...?