Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB надеть IMPERFEKTIVES VERB надевать

надеть Russisch

Bedeutung надеть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch надеть?

надеть

укрепить, что-либо на чём-то, насадить, приладить покрыть тело одеждой, обувью

Übersetzungen надеть Übersetzung

Wie übersetze ich надеть aus Russisch?

надеть Russisch » Deutsch

anziehen aufsetzen

Synonyme надеть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu надеть?

Sätze надеть Beispielsätze

Wie benutze ich надеть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Что мне надеть?
Was soll ich anziehen?
У женщины два жизненных вопроса: что мне надеть и что ему приготовить?
Zwei Lebensfragen hat die Frau: Was ziehe ich an, und was koche ich ihm?
Он остановился, чтобы надеть ботинки.
Er hielt an, um Schuhe anzuziehen.
Помоги дедушке надеть пальто.
Hilf Opa in den Mantel!
Холодно, мне нужно надеть пальто.
Es ist kalt, ich muss meinen Mantel anziehen.
Ты правда хочешь это надеть?
Willst du das wirklich anziehen?
Ты действительно хочешь это надеть?
Willst du das wirklich anziehen?
Ты действительно хочешь это надеть?
Willst du das wirklich tragen?
Понятия не имею, что мне надеть.
Ich habe keine Ahnung, was ich anziehen soll.
Том спросил Мэри, что она планирует надеть.
Tom fragte Maria, was sie zu tragen gedenke.
Мне надо надеть очки. Я их просто не вижу.
Ich muss mir die Brille aufsetzen. Ich kann sie einfach nicht sehen.
Мне надо надеть очки. Я её просто не вижу.
Ich muss mir die Brille aufsetzen. Ich kann sie einfach nicht sehen.
По эстетическим соображениям, многие молодые люди пренебрегают необходимостью надеть шлем при езде на мотоцикле.
Viele junge Menschen verzichten aus ästhetischen Gründen auf einen Helm beim Radfahren.

Filmuntertitel

Но мне нечего надеть.
Aber ich habe keine Kleider.
Вы сказали, что вас ничего не остановит. но вам лучше надеть брюки.
Ja, ja.
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье.
Dann kann ich mein Hochzeitskleid nicht tragen.
Что мне надеть?
Was trage ich?
Я думаю, лучше надеть розовое.
Ich werde in Pink gehen.
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
Hast du irgendwas zum Anziehen? Ein Abendkleid?
Ты можешь надеть моё колье.
Du darfst meine Granatkette tragen.
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её.
Du hast lange gebraucht, um ihn anzuziehen.
Стоит только надеть. шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Man muss nur ein Paar Seidenstrümpfe tragen und gilt als Konter-Revolutionär.
Да, и мистер Коннор спрашивал, какой надеть галстук?
Er will wissen, ob er eine schwarze oder weiße Krawatte tragen soll.
А я хотела надеть эту блузку сегодня на свидание.
Ich wollte die Bluse heute Abend tragen.
Кстати, если к тебе придет посетитель, ты должен надеть пиджак.
Das solltest du aber. Du bekommst Besuch, du solltest das Jackett anziehen.
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.
Deshalb solltest du mir die Schuhe anziehen. Dann hab ich meine Wange an deine gelegt.
Что мне надеть на рестлинг?
Was trage ich zum Ringkampf?

Nachrichten und Publizistik

Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009 getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US-Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
Греции все еще необходимо надеть свои кроссовки, в то время как другие проблемные страны, такие как Ирландия, вырываются вперед, производя значительные финансовые преобразования.
Griechenland muss erst noch die Turnschuhe anziehen, während andere in Schwierigkeiten geratene Länder wie Irland schon mit massiven haushaltspolitischen Anpassungen vorgeprescht sind.
Самое время надеть кроссовки.
Es ist Zeit, die Laufschuhe anzuziehen.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли. Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь.
Meine Mutter erklärte, dass sie sich fragten, ob sie je wieder in diese Schuhe schlüpfen würden: Das Gebären war so gefährlich, dass sie Angst um ihr Leben hatten.
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены.
Der Versuch einiger NROs und Aktivisten CSR eine Zwangsjacke anzulegen, die ihre Prioritäten widerspiegelt ist fehlgeleitet und muss zurückgewiesen werden.

Suchen Sie vielleicht...?