Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Führung Deutsch

Übersetzungen Führung ins Russische

Wie sagt man Führung auf Russisch?

Sätze Führung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Führung nach Russisch?

Einfache Sätze

Übernehmen Sie die Führung des Gefechtsstandes!
Захватите командный пост.
Wir konstatieren die Unentschlossenheit und Unfähigkeit der Führung.
Мы отмечаем нерешительность и некомпетентность руководства.
Wir konstatieren die Zögerlichkeit und Inkompetenz der Führung.
Мы отмечаем нерешительность и некомпетентность руководства.

Filmuntertitel

Hat Ihr Kopf wieder die Führung übernommen, lieber Professor?
Опять победил разум, дорогой профессор?
Ich werde mich in Fragen der Sicherheit und der Führung mit ihm beratschlagen.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,..
Vorzeitig, wegen guter Führung!
За хорошеё поведение выпускаем тебя на три месяца раньше.
Vor der Ziellinie hält Little Arnie die Führung. und gewinnt mit einer dreiviertel Länge.
На финише Малыш Арни удерживает преимущество. и выигрывает призовую гонку.
Der Coup geschah im siebten Rennen, zeitlich abgestimmt mit dem Schuss auf Red Lightning. Das 250.000-Dollar-Rennpferd lag zum Zeitpunkt der Tat in Führung.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Wir wurden früher entlassen. wegen guter Führung.
Нам скостили за примерное поведение.
Will sie mir wegen guter Führung einen Sonderurlaub zuschanzen?
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Die Führung der Abteilung wird IHNEN übertragen.
Вы будете представителем от армии.
Bei guter Führung dürfen die Patienten raus auf den Flur.
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
Bei guter Führung dürfen die Patienten raus auf den Flur.
Пациентам, которые ведут себя хорошо, разрешается встречаться друг с другом в коридоре.
Kaum Artillerie, nicht genug Männer, und vor allen Dingen keine zentrale Führung.
Нет артиллерии, мало людей, а главное: нет централизованного командования, Микки.
Tolle Führung.
Прекрасная экскурсия. Впечатляет.
Ich möchte nur, dass Sie sich mit mir verneigen und um Seine Führung bitten.
Я лишь хочу, чтобы вы вместе со мной склонили головы и. попросили Господа наставить нас на путь истинный.
Oh Herr, ich übernehme demütig das Schwert der Führung, das du mir anvertraut hast.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.

Nachrichten und Publizistik

Diese Partei wird unter persönlicher Führung zentralisiert sein und den Staat auf das Maß einer rechtlichen Fiktion reduzieren.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Historisch geht es tendenziell immer um denselben Themenbereich: Furcht erregende, unkontrollierte Umwälzungen unter Führung gebildeter, urbanisierter Kosmopoliten.
Исторически присутствует тот же набор тем: зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Mit Sicherheit besänftigt es die chinesische Führung und bietet ihr einen stärkeren Anreiz, innerhalb des bestehenden internationalen Währungssystems zu arbeiten.
Конечно, это решение задабривает лидеров Китая, предлагая им более серьезный стимул для продолжения работы в рамках существующего международного монетарного режима.
Diese Länder bestehen darauf, dass steuerliche Zusammenarbeit ausschließlich unter der Führung der OECD stattfinden darf, die von ihnen kontrolliert wird.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Andere Teile des säkularen Establishments der Türkei, einschließlich des Präsidenten und der militärischen Führung, lehnten den Gedanken an einen Krieg im Irak ebenfalls entweder ab oder zeigten sich bestenfalls mäßig begeistert.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Die griechischen Zyprer lehnten den Plan jedoch ab, weil es ihre politische Führung verabsäumte, diesen Plan zu unterstützen, wie es mit der EU implizit vereinbart war.
Но греческие киприоты проголосовали против данного плана, потому что их лидеры не выполнили условий подразумеваемой сделки с ЕС по его поддержке.
Die erste Nagelprobe für die europäische Führung betrifft das praktische Problem des Zugangs zu Häfen.
Первое испытание европейских лидеров связано с практической проблемой доступа к портам.
Aber unser (westlicher) Moment der Führung in Sachen Feminismus ist vorbei - und das aus guten Gründen.
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.
Museveni war der Überzeugung, junge Kämpfer benötigten nicht nur militärische Fähigkeiten, sondern auch eine politische Überzeugung, weshalb sie kämpften - nämlich um die Gier und Selbsttäuschung der Führung in Afrika nach der Unabhängigkeit zu beenden.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Es bedurfte einer einleuchtenden Führung und der begründeten Hoffnung, dass die Verhältnisse sich allmählich bessern würden.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Eine ist militärischer Art. Eine Intensivierung der Luftangriffe gegen die Militäranlagen, Öl- und Gaseinrichtungen und die Führung des IS ist wichtig.
Первая из них - военная. Более интенсивные авиаудары против военного имущества, нефтегазовой отрасли и руководителей Исламского Государства будут иметь решающее значение.
Die Ein-Mann-Führung ist so allumfassend in der politischen Kultur und im System Nordkoreas verankert, dass es schwer fällt, sich ein Führungskollektiv als Nachfolgeregelung vorzustellen.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
Aber das Problem mit einer Militärführung ist, dass sie die Auswirkungen politischer Entscheidungen tendenziell nur unvollständig erfasst - ein Problem das durch eine kollektive Führung noch weiter verschärft wird.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.

Suchen Sie vielleicht...?