Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

ведение Russisch

Bedeutung ведение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ведение?

ведение

управление, сфера ответственности

ведение

действие по значению гл. вести

Übersetzungen ведение Übersetzung

Wie übersetze ich ведение aus Russisch?

Synonyme ведение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ведение?

Sätze ведение Beispielsätze

Wie benutze ich ведение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Man sagt, gesellige Anlässe sind nur heimliche Kriegsführung.
Мы не признаем ни законы Федерации, ни ведение военных действий.
Vorschriften erkennen wir nicht an. Auch nicht die Existenz von Gewalt.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Wir sehen vor, dass die Lokalnachrichten Teil anderer Ressorts werden.
Радионовости переводятся в ведение подразделения радио Ю-би-эс, а отдел теленовостей лишается статуса независимого подразделения. и переходит в подчинение сети.
Der Nachrichtenfunk würde Teil des UBS-Hörfunks, und die Nachrichten wären kein eigener Unternehmensbereich mehr, sondern nur noch eine Abteilung des Senders.
Ведение. уход за поле, скручивание, и выход за линию.
Ein Schlag, linkes Feld, er dreht sich und ins Abseits.
Это не похоже на ведение бизнеса.
Man ist fein raus mit einem eigenen Unternehmen.
Сэр, ограниченное ведение огня по их двигателям не эффективно.
Unser Feuer auf ihren Antrieb zu begrenzen, war nicht wirksam.
Служба на станции, ведение дел со Звездным Флотом. но больше всего капитан.
Meine Zeit auf der Station, meine Beziehung zur Sternenflotte. Aber am meisten der Captain.
Левша хочет попросить одобрение Траффиканте на ведение своего дела здесь.
Lefty will Santo Trafficante bitten, dass er hier auftreten kann.
Неаккуратное ведение машины может привести к плачевным результатам.
Keine Haftung bei riskanter Fahrweise.
Баджорское правительство настаивает, чтобы Дип Спейс 9 не вмешивался в законное ведение дел Хагата и его партнеров.
Bajor will, dass wir uns aus den legalen Geschäften von Hagath heraushalten.
Наши расходы - то, что мы заплатили за ведение этого процесса - достигли 3,5 миллионов.
Unsere Kosten - was wir bezahlten, um diesen Fall zu vertreten - belaufen sich auf 3,5 Millionen.
Корабль, продолжить ведение личного дневника.
Schiff, persönliches Tagebuch weiter aufzeichnen.
Оружие, саботаж ведение допроса.
Waffen, Sabotage. Verhörtechnik.

Nachrichten und Publizistik

Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
All diese Gruppen sind in professionellen Gemeinschaften organisiert, die regelmäßige Treffen veranstalten und Zertifizierungsstandards aufstellen, was zu aktuellen Informationen und ethischem Verhalten bei der Arbeit führt.
Например, владельцы специализированных лавок часто отмечают то, что ведение бизнеса в онлайн-формате более выгодно, поскольку онлайн-торговля делает информацию более доступной для широкой аудитории.
Beispielsweise machen Eigentümer von Fachgeschäften oft die Erfahrung, dass ein Online-Geschäft viel profitabler ist als ein normales Geschäft, da der Online-Einzelhandel den Markt für das Wissen, das in den verkauften Produkten steckt, erweitert.
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения.
Diese Rhetorik erleichtert es, Kriege zu rechtfertigen, zu führen und zu unterstützen. Dies vor allem für gewählte Volksvertreter, die auf Schwankungen in der öffentlichen Meinung unmittelbar reagieren müssen.
Ведение прочих домашних дел было бы более простой задачей, если бы не возложение на себя брачных уз с перспективой неблагодарного выставления напоказ в случае скандала.
Angesichts der Aussichten undankbarer Bloßstellung bei Skandalen könnten andere häusliche Arrangements angenehmer erscheinen als der eheliche Absturz.
Пришло время заменить генетически модифицированные технологии на экологически безопасное ведение сельского хозяйства.
Es ist an der Zeit, Gentechnik durch ökologische Landwirtschaft zu ersetzen.
Члены коалиционных правительств относились к переданным в их ведение министерствам как к феодальным владениям, которые можно эксплуатировать ради собственной выгоды.
Die Mitglieder der Koalitionsregierungen behandeln die ihnen zugeordneten Ministerien als Lehen, die sie zum eigenen Nutzen melken können.
Палестинские чиновники говорят, что ведение прямых переговоров бесполезно, потому что они являются не чем иным, как позированием перед прессой, чтобы создать впечатление мирного процесса, избегая при этом принятия любых значительных обязательств.
Palästinensische Funktionäre sagen, es sei sinnlos, direkte Gespräche abzuhalten, die nicht viel mehr als Fototermine sind und den Eindruck eines Friedensprozesses erwecken sollen, während bedeutsame Verpflichtungen vermieden werden.
Например, в Бангладеш, где традиционно женщины должны были скрывать свою внешность от взгляда чужих людей, сейчас женщины пользуются радиотелефонами, чтобы разговаривать друг с другом, и берут кредиты на ведение бизнеса.
In Bangladesh beispielsweise, wo Frauen bisher traditionell aus dem öffentlichen Leben ausgeschlossen waren, benutzen sie jetzt öffentliche Telefonzellen, um sich gegenseitig anzurufen, nehmen Darlehen auf und machen Geschäfte.
Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн.
Salihs Dilemma ist, dass die westliche Hilfe jetzt mit einer zunehmenden Einmischung in die internen Angelegenheiten verknüpft sein wird, zu einem Zeitpunkt, zu dem er die internationale Aufmerksamkeit nicht auf die Bürgerkriege im Land richten will.
Мы используем армейский персонал или персонал военно-морского флота в тех случаях, когда это необходимо, однако наша цель - это построение мира, а не ведение войны.
Wir setzten Armee- oder Marinepersonal ein, wenn und wo es gebraucht wird, aber unser Geschäft ist die Friedensentwicklung, nicht die Kriegsführung.
Их действия лишь сделали бы дороже ведение бизнеса, снизили производительность и укрепили ООН в желании вмешиваться во все дела.
Das würde die Geschäftskosten in die Höhe treiben, die Produktivität der Unternehmen senken und die Vorliebe der UNO für Einmischung intensivieren.
Прагматически настроенные технократы приняли на себя ведение дел, но последующее удвоение цен на нефть сигнализирует о том, что опасность для экономики России пока отступила, так что силовики вновь принимают на себя командование.
Der pragmatische Technokrat griff ein, aber die darauf folgende Verdoppelung des Ölpreises signalisiert, dass die Gefahr für Russlands Wirtschaft vorerst abgewendet ist, so dass die Siloviki wieder das Kommando übernehmen.
Другая правда заключается в том, что ценовой механизм является намного лучшим способом распределения природных ресурсов, чем ведение различных войн, как это делали Западные державы в прошлом столетии.
Und hier noch eine weitere Wahrheit: Der Preismechanismus ist eine sehr viel bessere Methode zur Verteilung natürlicher Ressourcen als Kriege, wie sie die westlichen Mächte im letzten Jahrhundert geführt haben.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам.
Die Debatte anhand dieser Kategorien zu führen, droht das moralische Prinzip zu verwässern.

Suchen Sie vielleicht...?