Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Annahme Deutsch

Übersetzungen Annahme ins Russische

Wie sagt man Annahme auf Russisch?

Sätze Annahme ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Annahme nach Russisch?

Einfache Sätze

Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.
В любом случае вы не правы в своей догадке.
Je mehr er nachdachte, desto überzeugender erschien ihm diese Annahme.
Чем больше он размышлял, тем убедительнее казалось ему это предположение.
Gehe ich recht in der Annahme, dass du dich von meinen Kommentaren genervt fühlst?
Прав ли я, предполагая, что ты чувствуешь раздражение из-за моих комментариев?
Jedwede Annahme wäre spekulativ.
Любое предположение было бы умозрительным.

Filmuntertitel

Wie kommen Sie zu der Annahme dass es für das Tier nicht ebenso ein Sport ist wie für den Menschen?
С чего вы взяли, что у зверя меньше азарта, чем у человека?
Ich war der Annahme, unser Gepäck würde uns auf einem Transporter nachgeschickt. - Was?
А саквояж сдала не хранение, попросив выслать с нарочным.
Aber Mr. Cravats sofortiges Verschwinden bestärkt ihre Annahme, dass Mr. Cravat der Mörder war, und dass die Identität des anderen Mannes relativ unwichtig ist.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
Nun, unter der Annahme, dass Myers Radio hört, strahlen wir von den USA Nachrichten aus, die falsche Angaben zum Aufenthaltsort enthalten. und die zwei Männer nicht mit ihm in Verbindung bringen.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Das fehlen der Epidermis bestätigt allerdings ihre Annahme, Herr Inspektor. Ja.
Действительно, отсутствующая ткань подтверждает вашу теорию.
Für die Annahme gibt es jeden Grund.
У меня есть основания так считать.
Eine Annahme, Doktor.
Это предположение, доктор.
Er gab auf. Das ist eine Annahme, keine Tatsache.
Это предположение, а не факт.
Das ist eine ungeheure Annahme!
Кто тебя поймал? - Это возмутительное допущение!
Gibt es Grund zur Annahme, dass das Wesen dort ist?
Есть ли повод полагать, что существо находится там?
Unter der Annahme, dass sie vor drei Tagen hierher kamen.
Если учесть, что они попали сюда три дня тому назад.
Eine berechtigte Annahme.
Вполне обосновано, я бы сказал.
Die Annahme war anscheinend verfrüht.
Вероятно, вы поспешили.
Das setzt die Annahme voraus, dass sie uns gehen lassen wollen.
Единственное логично объяснение - они хотели, чтобы мы ушли.

Nachrichten und Publizistik

Die Absurdität liegt hier in der Annahme, dass alle Entwicklungshilfe den Reserven zuzurechnen seien.
Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
Und trotz fehlender Beweise dafür, dass es Länder oder Kontinente ohne LGBT gibt (und reichlicher Beweise für das Gegenteil), schließen sich immer mehr afrikanische Staatsführer dieser Annahme an.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Entgegen der allgemeinen Annahme sind die Gründe für die Schwierigkeiten bei der Produktion und Nutzung grundlegender Daten nicht ungenügende technische Kapazitäten oder fehlendes Knowhow, sondern vielmehr politische und systemische Herausforderungen.
Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем.
Oder, und das gilt für viele diplomatische Transaktionen Amerikas, die Annahme eines Ratschlags kann das Verhältnis verbessern und zu mehr Hilfe führen.
Или же, что является правдой, для большинства американских дипломатических сделок принятие совета может открыть путь к улучшению взаимоотношений и дополнительной помощи.
Die Erfahrung der letzten Wochen gibt uns keinen Grund für die optimistische Annahme, dass die US-Gesetzgeber sich über politisches Partisanentum erheben und sich fragen könnten, was eigentlich das Beste für Amerika ist.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Die Annahme des Thatcherismus war, in anderen Worten, dass staatliches Versagen weitaus bedrohlicher ist als Marktversagen.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Doch wie träge erscheint diese Annahme jetzt, angesichts der darauf folgenden Ereignisse.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Diese Annahme ist das Herzstück der Demokratie; für die Diplomatie ist sie eine Revolution.
Данная идея лежит в основе демократии. Это революция в дипломатии.
Die Erfahrung bietet wenig Grund zur Annahme, dass eine moderne Ausdrucksweise, der Wille zur Liberalisierung der Wirtschaft und das Bedürfnis nach technischer Weiterentwicklung automatisch zu demokratischer Öffnung führt.
Действительно, опыт не дает причины полагать, что современный способ общения, готовность сделать экономику либеральной и стремление к технологическому развитию автоматически становится демократическим открытием.
Regierungen waren rasch bei der Hand mit der Annahme, dass sich die Proteste im Wesentlichen um hohe Preise und Arbeitslosigkeit drehen, unzureichende Regierungsführung ist jedoch das Thema, das Araber in Unzufriedenheit eint.
Правительства быстро пришли к убеждению, что протесты, в основном, касаются высоких цен и безработицы. Однако, проблемой, которая объединяет недовольных в странах арабского мира, является не отвечающие требованиям времени действия органов власти.
Tatsächlich beruht die Verteidigung des Programms in der Öffentlichkeit auf der wackeligen Annahme unbegründeten Spekulationsdrucks.
Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления.
Es ist natürlich erschreckend, dass 60 Jahre nach Annahme der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte so viele Staaten jene Prinzipien über Bord werfen, die sie so lange Zeit unterstützten.
Это, конечно, вселяет беспокойство, что спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами, под которыми они подписались так давно.

Suchen Sie vielleicht...?