Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

унылый Russisch

Bedeutung унылый Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch унылый?

унылый

испытывающий уныние; грустный Альбомы выдуманы для удобства хозяев дома. Когда к ним является в гости какой-нибудь унылый, обворованный жизнью дурак, когда этот дурак садится боком в кресло и спрашивает, внимательно рассматривая узоры на ковре: «Ну, что новенького?» тогда единственный выход для хозяев  придвинуть ему альбом и сказать: «Вот альбом. Не желаете ли посмотреть?» выражающий уныние Но Алексей (моего знакомого звали Алексеем Петровичем С…) всякий раз отделывался остротами насчёт всех докторов вообще и своего в особенности и, наконец, в один ненастный осенний вечер, на мои неотступные просьбы отвечал таким унылым взглядом, так печально покачал головой и так странно улыбнулся, что я почувствовал некоторое недоуменье. проникнутый унынием, исполненный уныния наводящий уныние своим однообразием, неприглядностью и т. п.; скучный Но, вероятно, по пословице, что у семи нянек дитя бывает без глаза, этот дом поражает и гнетёт свежего, нечиновного человека своим унылым, казарменным видом, ветхостью и полным отсутствием какого бы то ни было комфорта как снаружи, так и внутри.

Übersetzungen унылый Übersetzung

Wie übersetze ich унылый aus Russisch?

Synonyme унылый Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu унылый?

Sätze унылый Beispielsätze

Wie benutze ich унылый in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Товарищи, у вас такой унылый вид.
Sie sehen alle so winterlich aus, Genossen.
Ты унылый и плохо одетый анархист.
So was von aufgeputztem Eierkopf. Anarchist!
Какой унылый остров!
Wie trostlos!
Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел. Где бы ты не оказался.
Es ist dieselbe olle Welt, immer gleich an jedem Ort ob du hier bist oder dort.
Зачем нам вторгаться на этот унылый кусок камня?
Warum sollten wir auf diesen gottverlassenen Felsen einmarschieren?
Этот унылый магазин.
Dieser düstere Laden.
Голос у тебя немного унылый.
Deine Stimme ist tief.
Немного волнения в такой унылый день.
Also etwas Aufregung an einem langweiligen Tag.
Нам надо начать работать по ночам и постараться расшевелить этот унылый райончик.
Lass uns nachts arbeiten, um zu sehen, ob uns das ein bisschen Spaß macht in diesem Elendsviertel.
Этот унылый добоёб всю жизнь промучается и без нашего участия.
Das arme Schwein trägt schon mehr Last, als wir ihm je anhängen könnten.
Мой отец - унылый старый человек, который не любит никого и ничто.
Mein Vater ist ein alter und depressiver Mann. Der Nichts und Niemanden mag.
Ты слишком унылый для войны, Бенджамин.
Ich weiß nicht, für den Krieg bist du ein bisschen zu launisch.
Он слишком унылый.
Sie ist so trostlos.
Такой же унылый.
Finster.

Suchen Sie vielleicht...?