Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wehmütig Deutsch

Übersetzungen wehmütig ins Russische

Wie sagt man wehmütig auf Russisch?

Sätze wehmütig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wehmütig nach Russisch?

Einfache Sätze

Mir wurde wehmütig ums Herz.
Мне взгрустнулось.
Maria klagte so wehmütig, dass der Stein erwachte und Mitleid empfand.
Мария ныла настолько печально, что камень проснулся и посочувствовал ей.

Filmuntertitel

Das machte die Situation doppelt so wehmütig.
Это добавляло моменту горечи.
Nun, vor einigen Jahren wurde ich wegen meiner Haare wehmütig.
Я думаю, что я получил чувствительны к моим волосам несколько лет назад.
Traurig? Wehmütig?
Сожаление, счастье, грусть?
Er wird etwas wehmütig und gemein.
Он становиться немного плаксивым и злым.
Ich war nur grade dabei, meine restlichen Sachen einzupacken und wurde wehmütig.
Да успокойся ты. Просто я забирал остатки своих вещей, и меня накрыла ностальгия.
Du klingst wehmütig.
Ностальгия нахлынула?
Aber in dem Moment, in dem ich mich entschied, mit ihm Schluss zu machen,. wurde ich plötzlich irgendwie wehmütig.
Но в то мгновение, когда я решила бросить его. 110 00:04:36,131 -- 00:04:38,831. я призадумалась.
Oh, ich bin beinahe wehmütig deswegen!
Мне почти грустно из-за этого.
Ich werde nur wehmütig, weißt du.
У меня просто ностальгия.
Wirst du wirklich wehmütig wegen unserer gemeinsamen Zeit?
Ты правда испытываешь ностальгию по времени, когда мы были вместе?
Entschuldige mich, dass ich so wehmütig bin.
Ну извини меня за ностальгию.
Ernst wird hier immer ein bisschen wehmütig, weil das Kilo unser letztes physikalisches Referenzmaß ist, seit es den Meter nicht mehr gibt.
Эрнст немного с грустью думал об этом. Потому что, этот Кило, наш последний физический эталон меры, после отмены измерения метра.
Ich musste noch packen. Ich bin noch etwas wehmütig geworden, aber ich freue mich so.
Я хочу, чтобы ты понял - я не монстр.
Machte es dich wehmütig?
Ты расчувствовалась?

Nachrichten und Publizistik

Das MAFF verabschiedet sich wehmütig von seinem einstigen hochgehaltenen Ziel der Nahrungsmittelautarkie.
Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
Bin ich nur ein in die Jahre gekommener Veteran, der wehmütig auf die Tage des Kampfes zurückblickt?
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы?

Suchen Sie vielleicht...?