Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

случайно Russisch

Bedeutung случайно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch случайно?

случайно

наречие без умысла, непреднамеренно Он чувствовал, что партия его проиграна, но случайно взгляд его упал на стол с толстым альбомом, и бедняга чуть не заплакал от радости. Учительницу на перемене случайно толкнул, она чуть не упала. наречие в результате стечения обстоятельств Всё в жизни происходит случайно, но всё цепляется одно за другое, и нет человека, который в своё время, вольно или невольно, не был бы, бессознательно для себя, причиной радости или горя других. наречие без какого-либо порядка или закономерности Каждый параметр j- го элемента хромосомы P случайно получает значение соответствующего параметра k- го элемента хромосомы B. Но в расчет будет браться мнение только семи из них, случайно выбираемых компьютером после каждого выступления. вводное слово

Übersetzungen случайно Übersetzung

Wie übersetze ich случайно aus Russisch?

Synonyme случайно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu случайно?

Sätze случайно Beispielsätze

Wie benutze ich случайно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты, случайно, не знаешь, куда я положил свои ключи?
Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
Ты не знаешь, случайно, куда я положил свои ключи?
Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
Я случайно нашёл этот ресторан.
Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
Я эту книгу случайно нашёл.
Ich habe dieses Buch zufällig gefunden.
Я встретил её случайно.
Ich habe sie zufällig getroffen.
Я встретил их случайно.
Ich habe sie zufällig getroffen.
Я случайно взял твой зонт.
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.
Вы, случайно, не знаете, где она живёт?
Wissen Sie zufällig, wo sie lebt?
Вы, случайно, не знаете, где она живёт?
Wisst ihr zufällig, wo sie lebt?
Я нашёл этот ресторан случайно.
Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
Я нашла этот ресторан случайно.
Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
Ты, случайно, не знаешь поблизости какой-нибудь недорогой отель?
Du kennst nicht zufällig ein günstiges Hotel in der Nähe?
Вы, случайно, не знаете некоего профессора Брауна?
Kennen Sie zufällig einen Professor Braun?
Мы случайно встретились на вокзале.
Wir trafen uns zufällig am Bahnhof.

Filmuntertitel

Где ты ее взял? Еще давно случайно нашел.
Ich kenne sie schon lange.
Я выбрался на берег и случайно забрёл сюда.
Ich wurde an Land gespült und habe dann zufällig Ihr Haus gefunden.
Это случайно не молодая пара?
War es vielleicht ein junges Paar? - James.
Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно.
Jegliche Ähnlichkeit zwischen dem Diktator Hynkel und dem jüdischen Friseur ist rein zufällig.
Вы случайно не передумали, мистер Матучек?
Haben Sie Ihre Meinung nicht geändert?
Вы, случайно, не хотите поговорить с мистером Вадашем?
Oder soll ich Sie mit Herrn Vadas verbinden?
Вы случайно не профессиональный фокусник?
Sie können ja wirklich eine Menge Tricks. Sind Sie etwa von Beruf Zauberer?
Вы, случайно, не влюбились?
Sie haben sich doch nicht etwa verliebt?
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
Ist das Ihre Liste der Wetten aus anderen Städten?
Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
Mr. Stephens, war es Ihre Idee, dass Barrow und Miss Porter nur flüchtige Bekannte waren?
Он застрелился случайно.
Er hat sich aus Versehen erschossen.
Твой неожиданный визит случайно не связан с транзитными письмами?
Kommst du wegen der Passierscheine?
А вы, случайно, едете не в Варшаву?
Sie wollen doch nicht nach Warschau?
Я случайно узнал названия их судов.
Ich hab mir ihre Namen gemerkt.

Nachrichten und Publizistik

Я узнала об этом случайно.
Mir ist dies rein zufällig bewusst geworden.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
Man könnte fast den Eindruck gewinnen, dass die Kommission diesen Zeitplan nicht zufällig gewählt hat.
Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё.
Es ist kein Zufall, dass diese neue Art von Bankensturm in den USA - dem derzeit eindeutigsten Beispiel fallender Eigenheimpreise auf der Welt - ihren Ursprung hat.
Не случайно свободная рыночная экономика предшествовала демократической политике во многих странах Латинской Америки и Азии во второй половине двадцатого века.
Es ist kein Zufall, dass eine freie Marktwirtschaft der demokratischen Politik in vielen Ländern Lateinamerikas und Asiens in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts voranging.
Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
Es ist kein Zufall, dass praktisch jeder öffentliche Schritt, den die iranische Regierung während des vergangenen Jahres in der internationalen Arena unternommen hat, die Risiken an den Ölmärkten erhöht hat.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Nach einigen Nachtschichten hintereinander war ich einmal so müde, dass ich mich bei der Blutabnahme von einem HIV-positiven Patienten versehentlich mit der Nadel der Spritze stach.
Но истина состоит в том, что Уганда, возможно, случайно споткнулась на своей инновационной политике.
In Wahrheit aber betreibt Uganda möglicherweise aus Versehen eine innovative Politik.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты.
Es ist kein Zufall, dass diese Länder, die ihre Kapitalmärkte nicht vollkommen liberalisiert hatten, so gut abgeschnitten haben.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
Die aktuelle Krise könnte so ganz zufällig einen globalisierungsfreundlichen Konsens herbeiführen, der den Osten und den Westen umfasst.
Важно обеспечить и внедрить эффективные меры, чтобы гарантировать, что эти материалы не будут неправильно использованы или размещены, случайно или преднамеренно.
Es ist von entscheidender Bedeutung, wirksame Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass dieses Material - ob nun vorsätzlich oder irrtümlich - nicht missbräuchlich oder an falscher Stelle verwendet wird.
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки.
Darin sind jedoch Milliarden illegal gefangener Fische ebenso wenig enthalten, wie jene, die mitgefischt, aber nicht gebraucht und deshalb weggeworfen werden. Auch lebende Köderfische sind nicht mitgezählt.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.
Ähnlich ist es mit Drachen, die sich in Bäumen verfangen. Wenn du auf den Baum kletterst, um ihn zu befreien, könntest du über die Mauer deines Nachbarn blicken und eine Frau ohne ihren Schleier sehen, was dich zum Sünder macht.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков: не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
Zudem hatte die Existenz einer lebensfähigen Alternative eine disziplinierende Wirkung auf die Politiker: Es ist kein Zufall, dass Silvio Berlusconis Regierung ihre gesamte Wahlperiode im Amt blieb.

Suchen Sie vielleicht...?