Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB развить IMPERFEKTIVES VERB развивать

развить Russisch

Bedeutung развить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch развить?

развить

распустить, раскрутить, разъединить, расплести что-либо свитое сделать прямым, не завитым что-либо завитое

развить

постепенно совершенствуя, сделать сильнее, крепче, обширнее и т. п. оказать содействие, помочь возникновению и усилению чего-либо сделать духовно зрелым, дать раскрыться умственным, духовным способностям, расширить кругозор довести до высокого уровня, сделать более мощным постепенно усиливая, увеличить размах чего-либо, довести что-либо до значительных размеров расширить, углубить содержание или применение чего-либо последовательно и подробно изложить что-либо

Übersetzungen развить Übersetzung

Wie übersetze ich развить aus Russisch?

Synonyme развить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu развить?

Sätze развить Beispielsätze

Wie benutze ich развить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Sie müssen sich bemühen, etwas Sinn für Humor zu entwickeln.
Сегодня в лучшем случае на нем можно развить 20 миль час.
Und wenn sie dann einen Schnitt von 20 Meilen fahren, können sie froh sein.
Ему понадобится меньше времени, чтобы развить способности, которые мы не сможем понять и с которыми не сможем совладать.
Er wird schon früher Kräfte haben, gegen die wir nichts ausrichten können.
Видите ли, ей не мешало бы развить мускулы.
Ich würde sagen, es hapert mit den Rückenmuskeln.
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
Wären Sie bereit, diese Muskulatur zu stärken?
Я имею в виду, законно развить, так сказать. Вы меня понимаете, а?
Wollen Sie, dass Ihnen von Staats wegen erlaubt wird, diese zu stärken?
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
Laut dem Friedensvertrag von Organia muss eine Seite beweisen, den Planeten am effizientesten zu entwickeln.
Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке.
Captain, wir modifizieren den Antrieb so, dass er Geschwindigkeiten erreicht, die Ihren Wissensstand übertreffen.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Kein bekannter Prozess könnte dieses Pflanzenleben schnell hervorbringen.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Das Radfahren entwickelt die Beinmuskeln und hält sie flexibel.
У меня годы ушли на то, чтобы ее развить.
Hat Jahre gedauert. Denk nicht, das sei nicht wichtig.
Их создали, скопировав людей во всех аспектах, кроме эмоциональных. Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Sie waren, bis auf die Gefühle, dem Menschen gleich entworfen, aber die Designer meinten, dass sie nach wenigen Jahren ihre eigenen Gefühle entwickeln würden.
Если это в Карибском море, почему бы не развить там туристический бизнес?
Wenn es schon in der Karibik liegt, was halten Sie von Tourismusförderung?
Тебе просто нужно развить мозоль.
Entschuldigung.

Nachrichten und Publizistik

Недавно они переехали из Нью-Йорка в Пало-Альто, Калифорния, чтобы попытаться развить идею своего бизнеса - оригинальный и стильный веб-сайт по обмену фотографиями.
Beide zogen vor Kurzem von New York nach Palo Alto, Kalifornien, um herauszufinden, ob sie ihre Gründungsidee - eine modeorientierte Fototausch-Seite mit einer überraschenden Wendung - zum Erfolg führen können.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Der Irak hat uns gelehrt, wie wichtig es ist, die Zivilgesellschaft und die Rechtsstaatlichkeit zu entwickeln, bevor man versucht, allgemeine Wahlen abzuhalten.
Они также стараются развить сектор жилищного финансирования с целью роста уровня домовладения.
Außerdem versucht man die Immobilienfinanzierung zu entwickeln, um den Kreis der Eigenheimbesitzer zu erweitern.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны.
Dies trug zur Entwicklung eines starken Identitätsgefühls mit der politischen Gemeinschaft im Staat bei.
Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
Die Partnerländer müssen bereit sein, in ihre Institutionen zu investieren und ihre eigene Vision dessen zu entwickeln, wie sie ihre Sozialsysteme organisieren wollen.
Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала.
Durch sporadische Beschwerden und Warnungen von oben entwickeln sie ein intuitives Gespür für die Grenzen akzeptabler Inhalte und produzieren Sendungen, die von vornherein frei von Anstoß erregendem Material sind.
Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
Erreger kommen mit geeigneten Wirtstieren in Berührung, zu denen vorher nie Kontakt bestand und die deshalb keine Gelegenheit hatten, Resistenzen aufzubauen.
Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы.
Die vom Verfassungsentwurf vorgesehene institutionelle Struktur sollte weiterreichende Bestrebungen Europas erkennen lassen und befördern.
Вместо того, чтобы использовать Европу для распространения французских идей на весь континент, Франция должна развить в себе культуру истинного разделения власти и компромисса.
Anstatt Europa dazu zu benutzen, französische Vorstellungen auf dem ganzen Kontinent zu verbreiten, muss Frankreich an einer Kultur der aufrichtigen Machtteilung und des Kompromisses arbeiten.
Они дают гражданам возможность развивать свою коллективную энергию и развить свой потенциал, и, таким образом, стать двигателем роста и продвижения своих стран на мировой арене.
Sie bieten ihren Bürgern die Möglichkeit, ihre kollektive Energie zu kultivieren und ihr Potenzial zu entwickeln, um so zu Triebkräften für Wachstum und Fortschritt des Landes auf internationaler Ebene zu werden.
Тем не менее, распределение рисков является хорошим началом, с которого можно развить более честную и более эффективную бизнес-модель - такую, которая может быть усовершенствована и упрощена со временем.
Trotzdem ist die Risikobeteiligung ein guter Ausgangspunkt für die Entwicklung eines faireren und wirtschaftlicheren Geschäftsmodells, das sich zudem im Laufe der Zeit verfeinern oder vereinfachen lässt.
Они также должны лучше понять природу контекстного интеллекта, который будет им нужен для того, чтобы развить свою интуицию и поддержать стратегии умной власти.
Ebenso müssen sie das Wesen kontextabhängiger Intelligenz besser verstehen, die sie benötigen werden, um ihre Intuition zu schulen und Smart-Power-Strategien zu stärken.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
Außerdem sollten sie ein umfassendes Verständnis erlangen, wie sie in ihrem angestrebten Beruf anwendungsbezogene Fähigkeiten erlangen und zur Geltung bringen können.
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми: сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Die armen Länder müssen einen ähnlichen Wandel durchlaufen, um reich zu werden: Sie müssen die landwirtschaftliche Beschäftigung reduzieren, städtischer werden, weniger Kinder haben und die Kinder, die sie haben, länger schulisch ausbilden.

Suchen Sie vielleicht...?