Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entfalten Deutsch

Übersetzungen entfalten ins Russische

Wie sagt man entfalten auf Russisch?

Sätze entfalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entfalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir müssen unsere Talente entfalten.
Мы должны развивать свои таланты.

Filmuntertitel

Trinken wir auf das Wohl einer Knospe aus Maryland, die sich bei uns in Texas zur Biume entfalten wird!
Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
Lasst mich entfalten meine schwache Kraft, Gott zu Ehren, und betet für mich hier in eurer Mitte.
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Er wird seine Sinne erweitern und jeder wird sich gleichermaßen frei entfalten.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Vielleicht könnte sich ein Schirm, gefüllt mit leichter Luft, am Hinterteil des Fliegenden entfalten?
Возможно, может быть зонт, заполненный легким воздухом, разворачивается сзади в полете?
Zwei Blüten in der Savanne, die sich romantisch entfalten.
Вот и в саванне проклюнулись первые ростки романтики.
Waehrend des backens geben sie etwas Kuemmel hinzu, damit das Brot mehr Geschmack entfalten kann.
В тесто надо добавить немного тмина, чтобы они были вкуснее.
Zuerst müssen wir die Hauptsegel entfalten.
Сначала мы должны развернуть гроты.
Ich schwöre, sie entfalten sich vor meinen Augen.
Готов поклясться, эволюционируют прямо на глазах.
Es wird Zeit, den Fallschirm zu entfalten!
Пришло время сигануть с парашютом. Джеронимо!
Sie braucht Zeit, um zu erblühen, um sich zu entfalten.
Ей нужно время, чтобы расцвести.
In der Wüste kannst du dich entfalten und frei sein.
Там ты будешь вольна делать, что хочешь.
Man muss unverhältnismäßig sein, um sich entfalten zu können.
Надо все доводить до крайности. Человек проявляет себя только в крайностях!
Er fängt an, sich zu entfalten. Mama, der Stift geht nicht mehr.
Он начал расправлять крылья!
Sie entfalten nur zu dritt ihre Fähigkeiten.
Чтобы предсказания работали, нужны все трое.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Gesellschaften erkennen die moralische Verpflichtung an, sicherzustellen, dass junge Menschen ihr Potenzial entfalten können.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
Erst kürzlich hat man sie als Ursache mehrerer Infektionskrankheiten wie Rinderwahnsinn und der Creutzfeld-Jakob-Krankheit identifiziert. Prionen entfalten ihre tödliche Wirkung, indem sie gesunde Hirnzellen verdrängen.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
PRAG - Wenn am 7. November in Burma die ersten Parlamentswahlen seit fast zwei Jahrzehnten über die Bühne gehen, wird sich ein genau einstudiertes Spiel entfalten.
ПРАГА. Седьмого ноября, когда в Бирме должны будут пройти первые всеобщие выборы почти за двадцатилетний период, будет разыгран хорошо отрепетированный сценарий.
Das zwischen diesen beiden Polen stehende venezolanische Volk wird zusehen, wie sich die Dinge entfalten - nicht willens, seine Demokratie aufs Spiel zu setzen oder die errungenen wirtschaftlichen Privilegien zu verlieren.
Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы.
Durch die Förderung einer offenen Forschungskultur kann lokale Innovation ihr Potenzial so entfalten, dass der Nutzen weit über das spezifische Problem hinausgeht, das es zu lösen gilt.
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы.
Einige dieser Aktionen werden zerstörerische Wirkung entfalten müssen, weil die Dynamik von Organisationen diese über die Grenzen ihrer Nützlichkeit hinausschießen lassen kann.
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности.
In Wahrheit wissen wir nämlich nicht, wie hoch die Dosis an Antioxidantien zu sein hat, damit diese einen schützenden Effekt entfalten.
В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
Im Dreick der Wider- und Machtansprüche dieser drei Gruppen wird sich das ägyptische Drama weiter entfalten.
Эти молодые люди хотят прогресса, а не власти; они хотят, чтобы их жизнь в будущем походила на то, что они видят в Интернете и на Западе.
Einfache Maßnahmen können hier enorme Wirkung entfalten.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха.
Zusammen versprechen diese Gipfeltreffen, eine transformative Kraft zu entfalten, die die Welt auf einen sicheren, wohlhabenderen und nachhaltigeren Weg bringt.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь.
NEW YORK - Wir leben in einem Zeitalter, in dem die wichtigsten, jede Volkswirtschaft betreffenden Kräfte nicht lokal, sondern global ihre Wirkung entfalten.
НЬЮ-ЙОРК. Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными.
Es wird interessant, wie sich diese beiden klassischen Stereotype im diesjährigen amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf entfalten.
Интересно будет наблюдать за тем, как эти классические стереотипы сработают в президентской гонке в Америке в этом году.
Das hieße den Schwerpunkt wieder auf die Unterstützung der Banken zu legen sowie neue Instrumente anzuwenden, die eine direktere Wirkung auf Firmen und Haushalte in den Krisenländern entfalten.
Это означает очередное сосредоточение на поддержке банков, а также внедрение новых инструментов, которые окажут более непосредственное влияние на фирмы и домашние хозяйства кризисных стран.

Suchen Sie vielleicht...?