Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stoppen Deutsch

Übersetzungen stoppen ins Russische

Wie sagt man stoppen auf Russisch?

Stoppen Deutsch » Russisch

остановка

Sätze stoppen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stoppen nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist mir gelungen, die Blutung zu stoppen.
Мне удалось остановить кровотечение.
Die ukrainischen Behörden haben den Beschluss gefasst, die Militäroperation im Osten des Landes nicht zu stoppen.
Украинские власти приняли решение не останавливать военную операцию на востоке страны.
Und wer wird uns stoppen?
И кто нас остановит?
Wir werden dich stoppen.
Мы тебя остановим.

Filmuntertitel

Das würde den Verrückten bestimmt stoppen.
Этого безумца остановит, точно.
Beim letzten Sprung vergaß ich die Zeit zu stoppen.
Забыл засечь время, когда прыгал в последний раз.
Stoppen Sie dieses Theater!
Какую, ваша светлость? - Шумашер и компания!
Stoppen Sie diese Musik.
Остановите музыку.
Stoppen wir, hören sie mil Horchgerälen, was hier zu hören ist.
Если остановимся, они будут слушать шумы, и если что-нибудь услышат.
Jeder, der mich zu stoppen versucht, wird das gleiche bekommen.
И каждого, кто попытается меня остановить, постигнет та же участь.
Wir müssen ihn stoppen.
Мы должны остановить его.
Eins musst du dir merken: die fahren bei grün und stoppen bei rot.
Запомни: иди - на зеленый, стой - на красный.
Sie werden das Rennen stoppen und keine Wetten auszahlen.
Думаешь, они отменят гонки и не вернут людям ставки?
Herr Edwards, stoppen Sie sie!
Па, мистер Эдвардс, остановите их. Зачем?
Du hättest ihn nicht stoppen können.
Вы не могли ему помешать.
Der Kies knirschte unter unseren Füßen. Wir mußten stoppen.
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
Ich mußte handeln, aber ich konnte nicht. Ich brauchte zwei Hände, um das Hämmern meines Herzens zu stoppen.
Надо было действовать, но мне не хватало сил, я ужасно волновался, старался успокоить бившееся сердце.
Ab da können Sie stoppen.
Начнем.

Nachrichten und Publizistik

Ein gut konzipierter Fonds würde die Entwaldung verlangsamen oder stoppen, die biologische Vielfalt erhalten und die Kohlendioxidemissionen durch das Abbrennen der abgeholzten Wälder reduzieren.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Es erfordert Gewalt, einen Schläger zu stoppen, nicht scharfe Worte oder kosmetische Sanktionen.
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es ist unklar, was diesen selbstverstärkenden Prozess stoppen könnte.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс.
Einfach formuliert: Ein einziger Wärmestoß reichte aus, um eine Eigendynamik auszulösen, die nun nicht mehr aufzuhalten ist, egal, was wir Menschen auch tun, um sie zu stoppen.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
Ebenso müssen die Benzinpreise liberalisiert werden, um die korrupte Bereicherung durch Regulierungsarbitrage zu stoppen.
Аналогично, следует либерализировать цены на газ, чтобы прекратить коррупционное обогащение на регулирующем арбитраже.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.
Trotz der scheinbaren Machtlosigkeit des IStGH haben viele Regierungschefs energische Versuche unternommen, den Haftbefehl zu stoppen.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
So lange die Verpflichtung gegenüber dem Wechselkurssystem glaubhaft bliebe, wäre auch die Verpflichtung glaubhaft, die Inflation zu stoppen.
До тех пор, пока обязательства в отношении системы определения обменного курса внушали доверие, это способствовало сдерживанию инфляции.
Ebenso wenig kann ein Land allein die Verbreitung gefährlicher Waffen stoppen.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Wir sollten offen für andere Möglichkeiten sein, die Erwärmung zu stoppen - so etwa wie die Kohlendioxidemissionen nicht jetzt, sondern in Zukunft verringert werden können oder uns auf die Reduzierung anderer Treibhausgase konzentrieren.
Мы должны быть открыты и перед другими способами остановки потепления - такими как сокращение выбросов углекислого газа в будущем, а не сегодня, или сосредоточение усилий на уменьшении выбросов других парниковых газов.
Wie können wir diesen Wahnsinn stoppen?
Так как же нам остановить это сумасшествие?
Die weltweiten geldpolitischen Instanzen werden es schwer haben, diesen Rückgang und viele der damit einhergehenden Probleme aufzuhalten, genau, wie sie Schwierigkeiten damit gehabt hätten, den diesen vorangehenden Preisanstieg zu stoppen.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.

Suchen Sie vielleicht...?