Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB оторвать IMPERFEKTIVES VERB отрывать

оторвать Russisch

Bedeutung оторвать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оторвать?

оторвать

отделить что-либо, дёрнув или натянув снести, отсечь что-либо машиной, снарядом и т. п. перен., разг. отдать часть чего-либо в ущерб кому-либо отнять, отстранить что-либо, плотно прижатое, прилегающее перен. перестать смотреть на кого-, что-либо разобщить, разлучить с кем-, чем-либо лишить возможности заниматься чем-либо; отвлечь разг. резко окончить, оборвать звучание чего-либо прост. ловко достать, приобрести что-либо прост. лихо исполнить танец, песню и т. п.

Übersetzungen оторвать Übersetzung

Wie übersetze ich оторвать aus Russisch?

Synonyme оторвать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оторвать?

Sätze оторвать Beispielsätze

Wie benutze ich оторвать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Снова то же самое! Смотри, как эти двое целуются. Их правда нельзя оторвать друг от друга. Я не могу больше на это смотреть.
Nicht schon wieder! Schau, wie die zwei sich küssen. Die sind wirklich scharf aufeinander. Ich kann es nicht mehr mit ansehen.

Filmuntertitel

Я прямо глаз не могу оторвать.
Ich kann meinen Blick nicht davon wenden!
Голову тебе оторвать надо!
Ich sollte dir eins über den Schädel ziehen!
Он не может оторвать глаз от моих ног.
Er muss einfach immer auf meine Beine schauen.
Я не мог оторвать от тебя глаз, как только увидел.
Ich musste Sie ansehen, seit ich hier bin.
Экспонат С: мои детонаторы в каждом по 75 грангремучей ртути достаточно, чтобы руку мне оторвать.
Beweisstück 3: Meine Zeitzünder. In jedem waren 75 Gramm Quecksilber.
Мой друг Ален не может оторвать глаз от вас.
Mein Freund Alain kann die Augen von Ihnen nicht abwenden.
Ее не оторвать от его кабинета.
Sie geht immer hin.
Тебе что, задницу лень оторвать?
Was ist nur mit Ihnen?
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей? Прекрати, Марта.
Wieso darf ich nicht wenigstens eins von seinen Ohren wegsprengen?
Ему нужно было оторвать тебе голову, Бросить ее в ведро с уксусом и отправить в музей!
Er hätte dir deinen Kopf abreißen sollen ihn in Spiritus legen und dann in ein Museum schicken.
Я не могла оторвать от него глаз.
Ich konnte meine Augen nicht von ihm lassen.
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Nicht langsam genug, um nicht die Veranda zu demolieren.
Тебе не оторвать Мэтта и Изумительного от их денежной работенки.
Du wirst Matt und Mr. Fabulous nie aus diesen Spitzenjobs rauskriegen.
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
Kräftig genug, um einem Gundark das Fell über die Ohren zu ziehen.

Nachrichten und Publizistik

Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Diejenigen, die ihre Augen nicht vom Grauen der Vergangenheit abwenden konnten, machten geringere Fortschritte.

Suchen Sie vielleicht...?