Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

klauen Deutsch

Übersetzungen klauen ins Russische

Wie sagt man klauen auf Russisch?

Klauen Deutsch » Russisch

клеммы

Sätze klauen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich klauen nach Russisch?

Einfache Sätze

Lieber verhungere ich als zu klauen.
Я лучше умру с голоду, чем буду воровать.
Hör auf, meine Sätze zu klauen!
Кончай тырить мои предложения!

Filmuntertitel

Der Tiger hat nur seine Klauen und Reißzähne.
У тигра лишь когти и клыки.
Ihre Klauen und Reißzähne, Mr Rainsford.
Ваши клыки и когти, мистер Рэнсфорд.
Wir machen, dass die gröbsten Klauen wieder schön sind anzuschauen im fröhlichen Lande Oz.
Хорошо живется все в веселой стране Оз.
Schlimmer, als dem Gerichtsmediziner Haggertys Magen zu klauen.
Помнишь, мы выкрали дело Хаггерти у прокурора?
Darf ich Ihnen eine amerikanische Zigarette klauen?
Я украду у вас американскую сигарету?
Klauen macht mehr Spaß.
Веселее было свистнуть.
Schau hin, Gorynytsch. Deine Klauen brennen!
Гляди, Горыныще, ноги горят у тебя!
Offensichtlich kann dieser Vogel den Antimaterie-Schutzschild öffnen um seinen Schnabel, seine Klauen und seine Flügel als zerstörerische Waffen gebrauchen zu können.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
Klauen?
Украсть?
Damit du meine Idee klauen kannst.
Чтобы ты запомнил мою идею?
Klauen ist anspruchsvolle Arbeit. Da braucht man gute Leute.
Воровство - серьезная профессия, нужны серьезные люди, а не такие как ты.
Aber deswegen dürfen Sie nicht klauen.
Но ведь мог и не разбивать, правда?
Es hatte Augen, Zähne und Klauen.
У него глаза, зубы, когти.
Die zwingen uns ja zum klauen.
Чёрт, они принуждают нас порвать со всем внешним миром!

Nachrichten und Publizistik

Das zweite Ziel ist kommerzieller Natur: Man will geistiges Eigentum klauen.
Другая цель коммерческая: воровать интеллектуальную собственность.
Die Frage, ob China sich als ein Papier-drache mit geringer militärischer Substanz oder als sich tief duckender Tiger mit scharfen Klauen erweisen wird, bleibt ungelöst.
Вопрос о том, окажется ли Китай бумажным драконом с ограниченной военной мощью или же станет затаившимся тигром с острыми когтями, остается открытым.
Für eine Ökonomie in den Klauen untragbarer Schulden und der damit verbundenen Schulden-Deflationsspirale erwies sich der neue, unter strengen Sparauflagen gewährte Kredit als Klotz am Bein.
Для экономики, находящейся в когтях неподъёмных долгов с сопутствующей им дефляционно-долговой спиралью, новый кредит и условия, на которых он был предоставлен - жёсткие требования по сокращению бюджетных расходов, стали просто кандалами.
Unter Chruschtschow wurde Solschenizyns Werk dagegen dazu benutzt, das Land aus den Klauen des Stalinismus zu befreien.
Во времена Хрущева работы Солженицына использовались для освобождения страны от хватки сталинизма.

Suchen Sie vielleicht...?