Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

reißen Deutsch

Übersetzungen reißen ins Russische

Wie sagt man reißen auf Russisch?

Reißen Deutsch » Russisch

черчение рывок рыво́к

Sätze reißen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich reißen nach Russisch?

Einfache Sätze

Werfen Sie Geld ein und reißen Sie einen Fahrschein ab!
Опустите деньги в кассу и оторвите билет.
Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen.
Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу.
Reißen Sie aus der Erde dieses Beetes alle Disteln heraus!
Выдерните из этой грядки весь чертополох.
Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.
Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Filmuntertitel

Ein Loch ins Wasser reißen.
Пробить брешь.
Wenn Sie jetzt Witze reißen, bringe ich Sie um!
Если вы не прекратите, я убью вас!
Ich könnte dich damit in Stücke reißen.
Я могу разорвать вас на куски.
Du kannst den Tag nicht aus der Woche reißen.
Вырвать его из календаря не так-то просто.
Reißen Sie sich zusammen.
Держите себя в руках. Сядьте, сядьте.
Sie reißen mir meine Augen aus.
Они глаза мне вырвут!
Darf ich gucken, oder reißen Sie mir auch den Kopf ab?
Не возражаете, если я посмотрю? Или меня тоже отошьете?
Ich muss mich von Ihrer Seite reißen.
Я должен вырвать себя из вашей жизни!
Die reißen uns die Bude ein.
Они раздирают зал на части.
Du sollst Possen reißen, pfeifen und hüpfen.
Твое дело скоморошье - дуди да сопи.
Ich werde jetzt meinen Dienern zuzwinkern, sie reißen dich entzwei.
Вот я сейчас слугам своим моргну, по кускам тебя разнесут.
Sie bekämpfen sich und reißen sich gegenseitig in Stücke.
Они сражаются, рвут друг друга на части.
Wir reißen die Brücke ein. Das sichert diese Seite.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Jetzt sind die braunen Banditen oben und werden uns die Haut vom Leibe reißen.
И уж они-то посдирают шкуру с наших тел!

Nachrichten und Publizistik

Es war genau das, was erforderlich war, auf Abstand zu Diktatoren zu gehen, ohne zu versuchen sich den Aufstand als Verdienst anrechnen zu lassen oder diesen an sich zu reißen.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Obwohl die Entwicklung noch in den Kinderschuhen steckt, hat das Internet also bewiesen, dass es in der Lage ist, China aus dem Stillstand, der Isolation und Unterdrückung der Vergangenheit zu reißen.
Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
Die Folgen wären auch in Mexiko zu spüren, wo die Drogenkartelle dabei sind, das Land in Stücke zu reißen, und in den USA, dem weltgrößten Abnehmerland.
Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Statt es Extremisten zu gestatten, die wirtschaftliche Debatte an sich zu reißen, muss die Politik sich bemühen, die Kluft zwischen den beiden konkurrierenden Denkschulen zu überbrücken.
Вместо того чтобы позволять радикалам по-прежнему тормозить обсуждение экономической политики, правительства должны работать над объединением конкурирующих теоретических школ.
Als sich die Europäer aber im zwanzigsten Jahrhundert aus der islamischen Welt zurückzogen, waren diese Kräfte schnell wieder an Ort und Stelle, um die politische Kontrolle an sich zu reißen.
Но когда европейцы ушли из мусульманского мира в двадцатом веке, эти силы вернули себе контроль над политикой.
Um Anleihen, die durch die gesamte Eurozone garantiert wären, würden sich die Märkte dagegen reißen.
Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны.
Allerdings tritt die totalitäre Haltung mancher Spitzenpolitiker heute wieder zutage, die unter dem Vorwand, den Mehrheitswillen zu vertreten, immer mehr Macht an sich reißen.
Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
Außerdem wollen die Walfänger nicht zu viel Sprengstoff verwenden, weil das den Wal in Stücke reißen würde. Das ganze Unterfangen ist aber darauf ausgerichtet, wertvolles Fleisch und Öl zu erhalten.
Более того, китобои не хотят использовать большое количество взрывчатого вещества, так как оно разорвало бы кита на куски, в то время как основная цель заключается в добыче ценного китового жира или мяса.
CAMBRIDGE - Chinas Aufstieg hat im Westen viele Fragen aufgeworfen, wobei man sich mancherorts Gedanken darüber macht, ob China die die globale Führungsrolle eines angeschlagenen Europas an sich reißen wird.
КЕМБРИДЖ - Стремительное развитие Китая подняло ряд вопросов перед Западом, в том числе предположение о том, что Китай собирается узурпировать ведущую роль Европы в мире.
Die verbesserten Sicherheitsbedingungen an Häfen in Ghana und Senegal reißen ein Loch in den Schwarzhandel, der durch diese Länder läuft.
Улучшенная безопасность в портах Ганы и Сенегала создаст значительные трудности контрабандному каналу торговли наркотиками, проходящему через эти страны.
Sie werden das Verfahren an sich reißen - insbesondere, wenn man es ihnen gestattet, sich selbst zu verteidigen - und den Gerichtssaal zur Rechtfertigung der eigenen Karriere nutzen.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
Natürlich hat die Armee keine Eile, wieder die Macht an sich zu reißen.
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки.
Ihr Kriegseifer hatte verschiedenen Ursachen: Sie wollten die Kontrolle über das irakische Öl an sich reißen.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин. Они хотели захватить контроль над иракской нефтью.
Zehntausende vermutlich unschuldige russische Geschäftsleute sitzen in Untersuchungshaft, da Sicherheitsbeamte ihre Unternehmen an sich reißen wollen.
Десятки тысяч предположительно невинных российских предпринимателей сидят в СИЗО, потому что силовики хотят захватить их компании.

Suchen Sie vielleicht...?