Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

всё Russisch

Bedeutung всё Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch всё?

всё

разг. всегда, всё время, постоянно Третий, четвёртый. Я всё даю сдачи. А сегодня стал проверять кассу, глядь, а вместо денег  резаная бумага. Не всё коту масленица. разг. до сих пор Ревём мы полчаса, час, а парома всё нет. разг. только, лишь, именно Это всё Вы виноваты. Дайте ручку, обе  и прощайте пока. разг. предик. достаточно, довольно, хватит, конец, кончено Запросто при торможении автобуса могло закинуть под колёса  и всё!

Übersetzungen всё Übersetzung

Wie übersetze ich всё aus Russisch?

Synonyme всё Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu всё?

Sätze всё Beispielsätze

Wie benutze ich всё in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Alles Erfundene ist wahr.
Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut.
Не желать обладать - всё равно что обладать.
Nicht wollen ist das Gleiche wie haben.
Полмиллиона детей в Нигере всё ещё страдают от недоедания.
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.
Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.
Умный читатель должен быть готов обдумывать всё, что он читает, включая анонимные источники.
Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.
Катя отрицала, что была анархисткой, поясняя, что всё, чего она бы хотела - это произвести изменение в нашем правительстве, а не уничтожить его.
Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Профессора должны подробно всё объяснять, не быть немногословными и всегда отправлять студентов домой читать книги.
Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.
Всё, что нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Alles, was man über das Leben wissen muss, habe ich von einem Schneemann gelernt.
Теоретически невозможно всё, пока это не сделано.
Alles ist theoretisch unmöglich, bis es gemacht wurde.

Filmuntertitel

И без меня там всё будет отлично.
Lauft doch alles bestens, oder?
Всё-таки вся работа достаётся ей.
Vielleicht ist sie ja deshalb hier nicht wegzukriegen.
Даже в случае ошибки никто не умрёт. я познала одиночество. всё идёт по графику.
Wenn ich einen Fehler mache, stirbt deshalb nicht gleich jemand. Wie zu erwaiten lauft alles nach Plan, oder?
У сестрицы Юфи с Сузаку-саном всё хорошо.
Unsere Schwester Euphi versteht sich ziemlich gut mit Suzaku, nicht wahr?
Неужели всё так просто. лишь сделав это?
Als ob das alles so einfach ware Du willst also alles an dich reiben?
Ты вышел. Не обязательно всё связано с моим уходом от Эдди.
Es hat nicht alles mit der Trennung von Eddie zu tun.
Всё так неправильно.
Was tust du? Die erwischen uns.
Всё хорошо, Мэри.
Das ist okay, Mary.
Всё в порядке. В порядке. О боже, я просто подумала.
Alles ist gut, keine Angst.
Всё нормально?
Ist alles okay?
Это всё. прояснилось во время ретрита.
All das ist mir erst bei dieser Einkehr bewusst geworden.
Понимаешь, всё было, как рассказывали. И это было оно.
Es war so, wie alle sagen.
Послушай меня. Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Hör mal, ich verstehe, dass du das im Augenblick für richtig hältst.
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как. прояснилось.
Ich war durcheinander, aber das wird ab jetzt nicht mehr so sein.

Nachrichten und Publizistik

И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Dennoch könnten die Jahre 2008-2009, ähnlich wie 1989, durchaus einem epochalen Wandel entsprechen, dessen deutlich werdende Konsequenzen jahrzehntelang spürbar sein werden.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Die politischen Entscheidungsträger in Europa beklagen sich heute oftmals, dass es der Eurozone gut ginge, wäre da nicht die US-Finanzkrise gewesen.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
Das Problem der Euroskepsis kann nur in Angriff genommen werden, wenn die Union selbst beginnt bessere Leistungen zu erbringen und so auch erlebt wird.
Изменяющийся мир, в котором новые сверхдержавы, такие как Китай и Индия, играют всё более и более возрастающую роль, не даст время Европе одуматься и переосмыслить многие моменты.
Eine Welt im Wandel, in der neue Mächte wie China und Indien eine zunehmend wichtige Rolle spielen, wird nicht darauf warten, dass Europa sich entscheidet.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Но в этом-то всё и дело.
Und genau darum geht es.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Die meisten Staaten liegen heute innerhalb von Grenzen, die weithin als rechtmäßig anerkannt werden, und sie halten sich in Kriegszeiten in zunehmendem Maße an internationale Verhaltensnormen.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Andererseits wäre es gefährlich naiv zu glauben, dass die Ausübung von Macht und die Fähigkeit, andere einzuschüchtern, unnötig wären.

Suchen Sie vielleicht...?