Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ещё Russisch

Bedeutung ещё Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ещё?

ещё

дополнительно; вдобавок к тому же са́мому или в добавление к чему-, кому-либо {{семантика| снова; опять; в очередной, другой, пятый, десятый и т. д. раз {{семантика| до сих пор; на этот момент; пока {{семантика| пока что {{семантика| при обозначении времени, места; в т. ч. в безударной форме: уже́; настолько давно {{семантика| указывает на наличие достаточного времени, достаточного количества чего-либо, а также достаточных возможностей, условий либо оснований для совершения, осуществления чего-либо, какого-либо действия; в т. ч. в безударной форме {{семантика| при сравнительной степени прилагательного или наречия; в ударной форме: более; в большей степени (по сравнению с чем-либо) {{семантика| с предшествующими союзами и, да или с последующим союзом и; произношение без ударения привносит оттенок иронии, укоризны: кроме того; в придачу; вдобавок; к тому же {{семантика| с отрицанием; часто в безударной форме: пока, пока что; до сих пор {{семантика| в значении вводного слова; при описании употребляется для подчёркивания какого-либо признака, факта, преимущественно с целью напомнить о них собеседнику; в безударной форме {{семантика| употребляется в значении укоризны, осуждения или иронии

Übersetzungen ещё Übersetzung

Wie übersetze ich ещё aus Russisch?

Synonyme ещё Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ещё?

Sätze ещё Beispielsätze

Wie benutze ich ещё in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я сказал им послать мне ещё один билет.
Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
Какие у меня ещё варианты?
Was für andere Optionen habe ich?
Почему ты ещё не спишь так поздно?
Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach?
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
Полмиллиона детей в Нигере всё ещё страдают от недоедания.
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.
Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.
Алло? Ты ещё тут?
Hallo? Bist du noch da?
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Сколько бутербродов ещё осталось?
Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
Мы с ним неразлучные друзья ещё со студенчества.
Er ist schon seit der Studentenzeit mein unzertrennlicher Freund.
Я всё ещё не очень хорошо пишу по-китайски.
Ich schreibe immer noch nicht gut Chinesisch.
Он всё ещё полон энергии.
Er ist immer noch voller Energie.
Он ещё полон энергии.
Er ist immer noch voller Energie.

Filmuntertitel

Ещё и телевидение пригласила.
Und jetzt noch das Fernsehen.
Тебе ещё учиться и учиться.
Du hast es immer noch nicht kapiert.
Но мне ещё далеко до профессионалов.
Zum Profi hatte ich aber nicht getaugt.
Послушай меня. Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Hör mal, ich verstehe, dass du das im Augenblick für richtig hältst.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Er will nicht mit dir reden. -Er ist 16, also minderjährig. Wenn ich mit ihm reden will, dann reden wir.
Может, и чей-то ещё.
Möglicherweise ist es ein anderer.
Одной мне бы ещё раз десять пришлось сходить.
Danke dir. Ich hätte zehnmal gehen müssen.
Ещё как можно, Эдди.
Eddie, das geht.
Ты ещё играешь в покер?
Pokerst du noch?
Я его ещё в машине заприметил, и теперь он тут.
Ich habe ihn schon aus meinem Auto gesehen. Jetzt ist er hier.
Да нет, ещё одна корова слегла.
Bei uns ist eine Kuh krank.
Увеличьте и проиграйте ещё раз.
Zoomen Sie rein und spielen Sie es nochmal ab.
Ещё адреналина.
Wir brauchen mehr Adrenalin.
Чего я ещё не знаю об этом деле?
Was weiß ich nicht über diesen Fall?

Nachrichten und Publizistik

Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее.
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Die Enthüllungen über das Netzwerk für den Schmuggel atomarer Waffen, das vom Vater der pakistanischen Bombe, A. Q. Khan, organisiert wurde, bestätigen jedoch die Gefahr, die ich damals voraussagte.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khan eine Lehre zu ziehen.
Точные промышленные стратегии могут быть даже ещё более действенным средством.
Eine explizite Industriepolitik kann ein sogar noch wirkungsvolleres Instrument sein.
Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь - начать своё дело.
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise, entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tong für einen noch riskanteren Weg - ein Start-up.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Nun also gibt es wieder eine Vereinbarung, zu tun, was zu machen dieselben Nationen sich bereits vor 15 Jahren verpflichtet haben.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld. Vielmehr tragen sie die Hauptlast der durch den Bergbau und andere Bohraktivitäten verursachten ökologischen und sozialen Kosten.
МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
Der IStGH hat vier aktive Ermittlungsverfahren eingeleitet, gegen zwölf Personen Haftbefehle ausgestellt und bis heute über vier Personen Untersuchungshaft verhängt.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
Manche meinen, dies wäre bloß ein weiteres Beispiel einer westlichen Institution, die auf Afrika Prinzipien anwendet, die man selbst nicht einhält.