Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

упорно Russisch

Bedeutung упорно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch упорно?

упорно

нареч. к упорный Тем не менее Зубр упорно делал своё дело, знать не зная, как всё это окупится сполна и неожиданно.

Übersetzungen упорно Übersetzung

Wie übersetze ich упорно aus Russisch?

упорно Russisch » Deutsch

in eifriger Weise eifrig

Synonyme упорно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu упорно?

Sätze упорно Beispielsätze

Wie benutze ich упорно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.
Wir müssen hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen.
Он упорно придерживался первоначального плана.
Er hielt am ursprünglichen Plane fest.
Упорно трудитесь над осуществлением своей мечты.
Arbeiten Sie beharrlich an der Verwirklichung ihres Traums!
Почему ты упорно впускаешь сюда этих невыносимых диких птиц?!
Warum bestehst du darauf, diese unerträglichen Wildvögel hereinzulassen?

Filmuntertitel

Месье Ла Валль, сдается мне, Вы упорно уклоняетесь от ответов на вопросы.
Zwei Wochen und drei Tage. Sollten Sie mir etwas unterstellen wollen?
А мне сдается, что Вы упорно мешаете мне. проверять Ваш отчет.
Nein, nein, nein, ganz und gar nicht.
Время подумать. Упорно.
Scharf nachdenken.
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка.
Sie versuchen zu sehr zu verstehen, was vorgeht, mein lieber Herr, und das ist ein ernster Fehler.
Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне. Где вы?
Aber Sie scheinen mir nicht glauben zu wollen.
Упорно заниматься одним делом. Только одним.
Ich glaube, man sollte sich einer Sache völlig widmen, egal, was es ist.
Видишь ли.. Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное.
Sieh mal, ich finde schon, dass ein junger Mann, der sehr gute Arbeit geleistet hat, sich entspannen, amüsieren, rumliegen und Bier trinken darf.
Он упорно искал со мной встречи.
Er hat sich um meine Bekanntschaft bemüht. Er ist nervös durch unsere Konkurrenz.
Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
Die Vertragsverhandlungen waren schwierig. Die Gideoner lehnten die Anwesenheit einer Föderationsdelegation sowie eine Überwachung durch die Sensoren ab.
Он играет в беглеца, упорно ищущего выход, который знает, что в конце концов его схватят.
Er spielt den Gejagten, der nach einem Ausweg sucht. Aber er weiß, dass sie ihn kriegen.
Но я пологаю,что мы будем упорно подолжать их потому что большинству из нас нужны яйца.
Aber wir lassen uns wohl immer wieder darauf ein, weil wir die Eier brauchen.
Ты слишком упорно искал.
Du hast zu sehr gesucht.
Эти молодые люди пожертвовали своими летними каникулами, упорно репетировали и тренировались, чтобы мы смогли встретить первые осенние дни под тёплые звуки их инструментов.
Diese Jugendlichen haben geopfert ihre Sommerferien. Sie haben geübt und geprobt die ersten Tage des Herbsts in unserem Klub grüßen mit dem Klang ihrer Instrumente.

Nachrichten und Publizistik

К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Wie es aussieht werden unzureichender Konsum und eine hartnäckig hohe Arbeitslosigkeit die Amerikaner wahrscheinlich noch eine Zeitlang begleiten.
Лидер греков-киприотов Деметрис Кристофиас и его коллега турок-киприот Мехмет Али Талат упорно работают над достижением соглашения.
Der griechisch-zyprische Präsident Dimitris Christofias und sein türkisch-zyprischer Amtskollege Mehmet Ali Talat arbeiten hart daran, eine Einigung zu erreichen.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
Lulas Regierung hat lange und gründlich darüber nachgedacht, wie der Ölreichtum verwaltet werden soll, und sie hat ein einzigartiges Programm ersonnen.
Но никакой прогресс невозможен, пока администрация Буша и израильское правительство, возглавляемое Ехудом Ольмертом, упорно отказываются признать коалиционное правительство с участием Хамаса.
Solange sich allerdings die Regierung Bush und die israelische Regierung unter Ehud Olmert weigern, eine Einheitsregierung unter Beteiligung der Hamas anzuerkennen, werden Fortschritte nicht möglich sein.
Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
Sowohl Israel als auch die USA scheinen ihren Unwillen zu Verhandlungen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde, der auch die Hamas angehört, zementiert zu haben.
Возможно, потому, что Ирак будет главным его наследием, он упорно не хочет отступиться в тот момент, когда его политика приводит к бедственным результатам.
Weil der Irak möglicherweise Bushs Vermächtnis bestimmen wird, widerstrebt es ihm, zu einem Zeitpunkt aufzugeben, da seine Politik als Desaster erscheint.
Таким образом, в то время как банки, занимающиеся таргетированием инфляции, упорно трудились, чтобы снизить инфляционные ожидания на товары и услуги, они не прикладывали никаких усилий по влиянию на ожидаемые цены на активы.
Während sich die Zentralbanken mit Inflationssteuerung also große Mühe gaben, die Inflationserwartungen bei Waren und Dienstleistungen genau einzugrenzen, unternahmen sie keinen Versuch, die Vermögenspreiserwartung zu beeinflussen.
Или государственные расходы: все европейские лидеры упорно стремятся их сократить.
Oder die Staatsausgaben: Sämtliche politische Spitzen Europas möchten die öffentlichen Ausgaben senken.
Но ни одна страна, включая Южную Корею, не будет инвестировать в Северную Корею, пока та упорно продолжает свое ядерное развитие.
Aber kein Land, auch nicht Südkorea, würde im Norden investieren, falls dieser auf seiner nuklearen Entwicklung beharrt.
Но китайское правительство упорно придерживается убеждения, что народ Гонконга не готов к демократии.
Die Regierung Chinas hält jedoch eisern an dem Glauben fest, dass die Hongkonger nicht reif für die Demokratie sind.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы.
Die Arbeitgeber gingen zunächst davon aus, dass ihre Arbeitnehmer auch ohne spezielle Anreize hart arbeiten würden. Sie erkannten jedoch bald, dass sich viele Arbeitnehmer ohne derartige Anreize davor drückten.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Ihr werdet allerdings hart arbeiten und alle erdenklichen Anstrengungen unternehmen müssen, um eure Rechte einzufordern.
Тем не менее, Комиссия упорно доказывает, что политика по содействию государственным и частным инвестициям в краткосрочной перспективе возьмет под контроль профициты и укрепит немецкий рост в долгосрочной перспективе.
Trotzdem argumentiert die Kommission überzeugend, dass Strategien zur Förderungen öffentlicher und privater Investitionen die Überschüsse kurzfristig zähmen und das deutsche Wachstum langfristig stärken würden.
Правительства стран Латинской Америки упорно продолжают отдавать предпочтение фискальной дисциплине и контролю над инфляцией в надежде привлечь иностранные инвестиции.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen.

Suchen Sie vielleicht...?