Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterbrechen Deutsch

Übersetzungen unterbrechen ins Englische

Wie sagt man unterbrechen auf Englisch?

Sätze unterbrechen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterbrechen nach Englisch?

Einfache Sätze

Beth hat eine ausgeprägte Angewohnheit, Leute beim Sprechen zu unterbrechen.
Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking.
Darf ich euch unterbrechen?
May I interrupt you?
Darf ich dich unterbrechen?
May I interrupt you?
Darf ich Sie unterbrechen?
May I interrupt you?
Darf ich unterbrechen?
May I cut in?
Darf ich unterbrechen?
May I interrupt?
Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche!
Don't interrupt me while I am talking.
Es ist unhöflich, andere zu unterbrechen.
It is rude to interrupt others.
Es ist unhöflich, jemanden, der gerade spricht, zu unterbrechen.
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
Unterbrechen Sie unser Gespräch nicht.
Don't interrupt our conversation.
Unterbrechen Sie das Spiel!
Pause the game.
Könntest du es bitte unterlassen, mich ständig zu unterbrechen!
Could you please refrain from interrupting me constantly!
Dann hob er die Hand, um mich zu unterbrechen.
Then he raised his hand to interrupt me.
Ich möchte Tom nicht unterbrechen.
I don't want to interrupt Tom.

Filmuntertitel

Ich wollte Sie nicht unterbrechen.
Oh, please, i didn't mean to interrupt.
Tut mir Leid, dich zu unterbrechen.
I'm sorry to interrupt your work, darling.
Jane, du sollst mich nicht dauernd unterbrechen.
Jane Murdstone, will you have the goodness not to interrupt me!
Ich wollte nicht unterbrechen.
I didn't mean to interrupt. You couldn't interrupt Eloise having a baby.
Sie sollten wissen, dass man die Verhandlung nicht unterbrechen darf.
Then you should know better.. than to interrupt the proceedings, Mr Jeffers.
Ich lasse mein Spiel nur ungern von der Türglocke unterbrechen.
Someday I shall get temperamental and object when doorbells ring when I play.
Darf ich diese Konferenz unterbrechen und um eine Zigarette bitten?
Could I interrupt that big medical conference to ask for a cigarette?
Euer Ehren, können wir kurz unterbrechen?
Your Honor, could we have a short recess?
Nicht unterbrechen!
Don't interrupt, Operator.
Unterbrechen Sie mich nicht!
Now, just a minute. Don't interrupt me.
Nun, weil. jedenfalls heirate ich, unterbrechen Sie mich nicht.
Because. Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Ich bin gut im Unterbrechen.
When it comes to interruptions.
Verzeihung, Long Island besteht darauf, zu unterbrechen.
I'm sorry, it's Long Island again and they insist on cutting in.
Ich muss die Festivitäten kurz unterbrechen. aber ich habe eine dienstliche Mitteilung zu machen.
I hate to interrupt the festivities like this. but I got official business.

Nachrichten und Publizistik

In Europa konnte der Kreml eine erfolgreiche Strategie des Teilens und Herrschens verfolgen, insbesondere angesichts der ungarischen Entscheidung, die Gasdurchleitung in die Ukraine zu unterbrechen.
In Europe, the Kremlin has been able to pursue a successful divide-and-rule strategy, particularly in view of Hungary's decision to suspend gas flows to Ukraine.
Dabei riskieren es beide Seiten, Transferzahlungen (u.a. an Senioren) und die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen zu unterbrechen und Amerikas globale Kreditwürdigkeit weiter zu schädigen.
In the meantime, both sides risk disrupting transfer payments (including to the elderly) and the provision of public services, as well as eroding further America's global credit standing.
Im vergangenen Sommer mussten Freunde, die ein paar Kilometer von uns entfernt im ländlichen Montana im Westen der USA leben, ihr Abendessen unterbrechen, als plötzlich ein Schwarzbär aus den Bäumen auf sie zukam.
This summer, friends who live a few kilometers from us in rural Montana in the western US had to interrupt their dinner when a black bear suddenly came out of the trees.
Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen.
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
Das ist die grundlegende Vorgehensweise, um die generationenübergreifende Verbreitung der Armut zu unterbrechen.
This is the basic method to break the intergenerational transmission of poverty.
Assads Regime schreckt nicht davor zurück, auf Unbewaffnete zu schießen, Städte zu belagern oder deren Strom- und Wasserversorgung zu unterbrechen.
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water.
Und anhaltende, sich ausweitende Ungleichheit führt womöglich zu sozialen Krisen, die das Wachstum unterbrechen und der Wettbewerbsfähigkeit schaden könnten.
And persistent, widening inequality might cause social crises that could interrupt growth and damage competitiveness.
Ihre Industrie und Bevölkerung wachsen dynamisch, daher erzeugt ihr Energiebedarf eine geopolitische Synergie mit Russland und Iran, von denen keiner es sich leisten kann, den Öl- und Gasfluss zu unterbrechen, ohne eine massive interne Krise auszulösen.
Its industry and population are growing dynamically, so its energy demands are producing geo-political synergy with Russia and Iran, neither of which can afford to cut the flow of oil and gas without provoking a massive internal crisis.
Die Nutzung von Verfahren aus der Epidemiologie, um die Übertragung von Gewalt und den radikalen Ideologien, die sie hervorrufen, zu finden, zu isolieren und zu unterbrechen, hat sich im US-amerikanischen Kontext bereits bewährt.
Applying epidemiological techniques to finding, isolating, and disrupting the transmission of violence and the radical ideologies that breed it has already proved successful in the US context.
Anfang 2009, als Gazprom aufgrund der Großen Rezession nicht sein ganzes Gas nach Europa verkaufen konnte, versuchte das Unternehmen, den Nachschub aus Zentralasien zu unterbrechen.
In early 2009, when Gazprom could not sell all of its gas to Europe because of the Great Recession, it sought to cut its supplies from Central Asia.
Wir müssen die der Eurokrise zugrunde liegende perverse Rückkopplungsschleife zwischen Bankenrisiken und Staatsschuldenrisiken unterbrechen.
We must then break the perverse feedback loop between banking risk and sovereign risk that is at the heart of the euro crisis.
Es mag weitere Faktoren geben, die Chinas Wachstum verlangsamen oder unterbrechen könnten.
There may be other factors that could slow down or interrupt China's growth.
Was Afrika angeht, hüten sich die dortigen Machthaber davor, irgendetwas zu tun oder zu sagen, was den Fluss der reichen Geschenke der Weltbank unterbrechen könnte.
As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse.

Suchen Sie vielleicht...?