Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umgehend Deutsch

Übersetzungen umgehend ins Englische

Wie sagt man umgehend auf Englisch?

Sätze umgehend ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umgehend nach Englisch?

Einfache Sätze

Du solltest dir besser umgehend die Haare schneiden lassen.
You'd better have your hair cut at once.
Du solltest besser gehen und deinen Hausarzt umgehend besuchen.
You'd better go to see your family doctor at once.
Als der Regen aufhörte, wurde das Tennismatch umgehend fortgesetzt.
When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately.
Begeben Sie sich umgehend in den Raum.
Enter the room at once.
Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen.
He commanded me to leave the room immediately.
Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
They set to work at once.
Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
They started working right away.
Wir müssen umgehend Tom finden.
We need to find Tom right away.
Kehre umgehend zum Schiff zurück!
Return to the ship at once.
Kehren Sie umgehend zum Schiff zurück!
Return to the ship at once.
Kehrt umgehend zum Schiff zurück!
Return to the ship at once.
Verlasse bitte umgehend mein Büro!
Please get out of my office immediately.
Tom will Antwort von dir, und zwar umgehend.
Tom wants your answer and he wants it now.
Ich will dich umgehend in meinem Büro sprechen.
I want to see you in my office right now.

Filmuntertitel

Bring ihn umgehend zu mir.
I ask you to bring him here to me at once.
Die Zwangsvollstreckung wird umgehend zugestellt.
Foreclosure papers will be served in due course.
Tom-Tom wurde des Schweine- Diebstahls für schuldig befunden. und wird umgehend ins Schattenland verbannt.
Whereas Tom-Tom Piper has been found guilty of pignapping He will be immediately banished to Bogeyland.
Euer Vater möchte Euch umgehend sprechen.
Your father wishes to see you at once.
Eure Kaiserliche Hoheit, ihre Majestät wünscht Euch umgehend zu sprechen.
Your Imperial Highness, Her Majesty wishes to see you at once.
Entsenden Sie umgehend den Befehl, dass der König in Gnade erlässt, dass alle verurteilten Rebellen, die noch nicht gehängt wurden, zusammengetrieben und mit den frühestmöglichen Schiffen nach Amerika geschickt werden.
Send out word immediately that the King is graciously pleased to command. that all rebels convicted but not yet hanged. be gathered together. and shipped by the first available boats to the Americas.
Sie würde umgehend äusserlich ihrem wahren Alter entsprechen.
She'd quickly revert in appearance to her actual age.
Umgehend, sofort.
Right away, instantly.
Lasst umgehend die Sea Hawks eintreten.
Admit the Sea Hawks at once.
Sie werden Ihre Aufklärung machen und umgehend zurückkehren.
You will make your reconnaissance and return immediately.
Unser Gegner ist zu schlau. Aber das Mädchen muss umgehend gefunden werden.
Our antagonist is too clever for that but the girl must be found immediately.
Rufen Sie ihn umgehend an. - Was ist geschehen, Vater?
Get him on the phone immediately.
Die nicht aufgerufenen Personen werden das Lokal umgehend verlassen.
Those we do not designate will leave immediately.
Aber wir müssen umgehend mit der Zentrale Kontakt aufnehmen.
Well, unless we should get in touch with someone in authority at once.

Nachrichten und Publizistik

Er hatte ein Modell für eine nationale Aktienbank vorgeschlagenen, das umgehend auf Widerstand gestoßen war (kurioserweise war sein Vorschlag in Kanada wesentlich einflussreicher).
He proposed a model of joint-stock banking on a national scale, which ran into immediate opposition (curiously, his proposal was much more influential in Canada).
Die Bombenanschläge wurden umgehend von einigen Führungspersönlichkeiten als Aufforderung angeführt, die Grundrechte einzuschränken.
Immediately, the bombings began to be cited by some leaders as a call to limit constitutional rights.
Genau wie Bürger weltweit mehr wirtschaftliche und finanzielle Rechenschaftspflicht fordern, muss auf die USA mehr Druck ausgeübt werden, entweder zu beweisen, dass ihre Drohnenaktivitäten notwendig und rechtmäßig sind, oder sie umgehend einzustellen.
Just as citizens worldwide are demanding increased economic and financial accountability, more pressure must be placed on the US to either prove that its drone activities are necessary and legal, or to stop them immediately.
Wir müssen jetzt konkrete Schritte ergreifen, damit wir vorbereitet sind, umgehend eine Flugverbotszone durchzusetzen, falls Gaddafi beginnt, seine Luftstreitkräfte zur Tötung großer Zahlen an Zivilisten einzusetzen.
We need to take concrete steps now so that we are prepared to implement a no-fly zone immediately if Qaddafi starts using his airpower to kill large numbers of civilians.
Die Rekapitalisierung der Banken sollte solange warten; lediglich die Löcher, die durch die Umstrukturierung der griechischen Schulden entstehen würden, müssten umgehend gestopft werden.
Recapitalization of the banks should wait until then; only the holes created by restructuring the Greek debt would have to be filled immediately.
Tödliche Virenmutationen jeglicher Art müssen umgehend erkannt werden, um eine wirksame Impfung zu entwickeln, bevor sich der neue Virenstamm im menschlichen Körper einnistet.
Deadly mutations of any kind need to be identified urgently, so that an effective vaccine can be designed before the strain becomes comfortable in the human body.
Der im Exil lebende ehemalige Ministerpräsident Nawaz Sharif versuchte in dieser Zeit seine Rückkehr, wurde jedoch umgehend wieder ins Exil verfrachtet.
Exiled former Prime Minister Nawaz Sharif sought to return, but was promptly sent back into exile.
Sobald die Sanktionen aufgehoben werden, will Iran seine Ölexporte fast umgehend auf zwei Millionen Barrel pro Tag erhöhen und die Exporte anschließend bis zum Ende des Jahrzehnts erneut verdoppeln.
Once sanctions are lifted, Iran promises to double oil exports almost immediately to two million barrels daily, and then to double exports again by the end of the decade.
Sowohl der öffentliche als auch der private Sektor in der ganzen Region sollten umgehend Maßnahmen ergreifen, um dieser neuen Konkurrenz ins Auge zu sehen und auf kooperative Projekte mit den Chinesen hinzuarbeiten.
Both the public and private sector throughout the region should take immediate measures to face up to this new competition and to work toward cooperative projects with the Chinese.
Aus deren dramatischen Schilderungen hätte man wohl entnommen, der Bericht wäre zu dem Schluss gekommen, dass die globale Erwärmung schlimmer ist, als wir uns das je vorgestellt haben und dass wir dagegen umgehend entschiedene Maßnahmen ergreifen müssten.
You would have distilled from these agonized noises that the report concluded that global warming is worse than we had imagined, and that we need to take swift and strong action right now.
Darüber hinaus arbeitet der Fonds an einer neuen Liquiditätslinie, um leistungsstarken Schwellenmärkten, deren Politik und Rahmendaten solide sind, umgehend finanzielle Mittel zur Verfügung stellen zu können.
In addition, the Fund is working on a new liquidity line to provide resources immediately to strongly performing emerging markets with sound policies and fundamentals.
Aber andere würden umgehend auf den fahrenden Zug aufspringen.
But the demonstration effect would be immediate.
Die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel und der ehemalige französische Ministerpräsident Nicolas Sarkozy haben ihm umgehend eine Absage erteilt, und es ist nie zu einer Abstimmung der Griechen gekommen.
He was quickly told off by German Chancellor Angela Merkel and former French President Nicolas Sarkozy, and Greeks never voted on it.
Diese vorgeblichen Apologeten des freien Marktes ließen die Universität umgehend wissen, was sie mit ihrem Geld machen soll.
These nominal champions of the free market were quick to tell the university what it should do with its money.

Suchen Sie vielleicht...?