Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erwägen Deutsch

Übersetzungen erwägen ins Englische

Wie sagt man erwägen auf Englisch?

Sätze erwägen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erwägen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir erwägen den Kauf neuer Möbel.
We are thinking of buying some new furniture.
Wir erwägen, Sie zu fragen, ob Sie nicht unserer Gesellschaft beitreten möchten.
We were thinking of asking you to join our company.
Ich bin jetzt auf der Siegerspur. Bitte erwägen Sie, mich zu wählen. Ich bin Bernie Sanders und Sie könnten Schlimmeres tun.
I'm on the winning path now. Please consider voting for me. I'm Bernie Sanders and you could do worse.
Tom und Maria erwägen, sich ein Haus zu kaufen.
Tom and Mary are thinking about buying a house.

Filmuntertitel

Sie hätten gar nicht erwägen sollen, allein in dem Haus zu bleiben, so kurz nach.
You shouldn't have thought of staying alone in that house, so soon after.
Ich würde es erwägen, wenn ich eine Waffe hätte.
I might be tempted, if I had a weapon.
Natürlich würde ich so eine Investition nie erwägen. ginge es nicht um Susans Zukunft.
Of course, you know, I wouldn't consider this investment. if it wasn't for Susan's future.
Erwägen Sie eine Stiftung mit bleibendem Wert.
Take into consideration an endowment that has some permanent value.
Könnte der Captain je. Je erwägen, einen solchen Mann zu heiraten?
Could the Captain ever, could the Captain ever entertain thoughts of, marriage with such a man?
Und Sie erwägen mich nicht mal?
And you won't even consider the possibility of mine?
Das kann ich nicht ernsthaft erwägen.
I can't consider that.
Soll der Senat nicht das Wohlergehen Roms erwägen?
Do you suggest the Senate no longer deliberate the welfare of Rome?
Um ernsthaft das Erforderliche für den Fall der Fälle zu erwägen, ungeachtet gegenteiliger Behauptungen, bitte ich um Zustimmung auf übliche Art.
I shall take steps. now to give serious consideration. to the action, to be taken in the event of events happening, notwithstanding. anything to the contrar. Please, show your approval in the usual manner.
Falls einer erwägen sollte, überhaupt was zu fragen: Der wird totgekitzelt.
Anybody asking the meaning of his orders will be shot.
Und die der Minister, zu erwägen, ob ein Feldzug zu führen ist.
Ministers are there to decide if a campaign should take place.
Ich überbringe ungern schlechte Nachrichten, aber Ihre Gläubiger erwägen rechtliche Schritte.
Marsh, I hate to be the bearer of ill tidings, but your creditors plan to take legal action against you.
Deshalb sollte man erwägen, Wildtiere wie Vieh zu halten, um die Menschen mit Fleisch zu versorgen.
Consequently they are a source of potential meat, good meat, if they are confined like cattle.
Ich meine, erwägen sie irgendwelche Änderungen?
I mean, are they contemplating any changes?

Nachrichten und Publizistik

Auf den Punkt gebracht wurde dies beim 7. ASEM-Treffen in Peking im Herbst, auf dem europäische und asiatische Führer begannen, Ideen für eine neue globale Finanzstruktur zu erwägen.
The point was driven home at the 7th Asia-Europe Meeting (ASEM) in Beijing this autumn, where European and Asian leaders began exploring ideas for a new global financial structure.
Die Minister sind dann zu sehr damit beschäftigt, dieses Trauma abzuschütteln, als dass sie erwägen würden, fette Gebühren für große neue internationale Anleiheemissionen zu zahlen.
Ministers are too busy recovering from their trauma to think about paying fat fees for big new international bond issues.
Wenn wir dies erwägen, müssen wir zwangsläufig an Irland denken, wo man Erfahrung mit einer einer Zwei-Staaten-Lösung hat.
In thinking about this possibility we are drawn to the example of Ireland, where a two-state solution has worked.
Daher muss man die Gründung eines NATO-China-Rates nach dem Muster des NATO-Russland-Rates ebenso erwägen wie diverse Arrangements, die eine bessere Zusammenarbeit mit der SOZ als Ganzes erleichtern.
Consideration also needs to be given, therefore, to the establishment of a NATO-China Council, along the lines of the NATO-Russia Council, and to the creation of arrangements that would facilitate greater cooperation with the SCO as a whole.
Im Dezember wird der Internationale Währungsfonds erwägen, den Renminbi neben US-Dollar, Euro, Pfund Sterling und Yen zu seinem Währungskorb hinzuzufügen, auf dem die Sonderziehungsrechte basieren.
In December, the International Monetary Fund will consider adding renminbi to the basket of currencies that comprise the Fund's unit of account, known as Special Drawing Rights, alongside the US dollar, the euro, the British pound, and the Japanese yen.
Mehrere europäische Länder erwägen, das dort herrschende bemerkenswert niedrige Renteneintrittsalter zu erhöhen oder haben es bereits getan.
Several European countries are considering raising their remarkably low retirement ages, or have already done so.
Aus diesem Grund erwägen die Entscheidungsträger der Bank ernsthaft, den Diskontsatz weiter in den negativen Bereich zu senken und das (auch als quantitative Lockerung bekannte) großangelegte Anleihenkaufprogramm weiter auszudehnen.
As a result, the bank's decision-makers are giving serious consideration to pushing the discount rate further into negative territory and extending its large-scale asset-purchase program (otherwise known as quantitative easing).
Entmutigend ist, wie selten wir diese Argumente erwägen.
What is dispiriting is that we ponder these arguments so infrequently.
Einem Antrag der Kommission zufolge sollen Länder mit stärkeren Haushalten erwägen, ihre Konsolidierungsbemühungen zu verlangsamen, um eine Verschlimmerung der Rezession zu verhindern.
As the Commission has requested, countries with stronger fiscal positions should consider slowing their consolidation efforts in order to avoid aggravating the recession.
Die Europäische Kommission bat um Kommentare und ihre formale Position besteht darin, dass man diese neben den Berichten erwägen werde.
The European Commission asked for comments, and its formal position is that it is considering them along with the reports.
Nun, da die Führer unserer Welt die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 erwägen, lässt sich die Bedeutung dieser Technologie als wesentlicher Bestandteil der zur Umsetzung künftiger Ziele erforderlichen Infrastruktur nicht mehr übersehen.
Today, as world leaders consider the post-2015 development agenda, we cannot overlook the importance of including broadband as a key part of the infrastructure needed to achieve future goals.
Doch der Frage, die sie derzeit erwägen, müssen sich die Menschen Kambodschas ebenso stellen wie das Gericht: Sollten Massenmörder dieselben Rechte haben wie jeder andere auch?
Should mass murderers be afforded the same rights as everyone else?
Wir erreichen daher langsam einen Punkt, an dem diejenigen, die erwägen, Verbrechen nach dem Muster von Slobodan Milosevic zu begehen, damit rechnen müssen, eines Tages zur Rechenschaft gezogen zu werden.
We are thus slowly reaching the point where some of those contemplating crimes such as those committed by Slobodan Milosevic must recognize that one day they could be held accountable.
Mehr als 50 Menschen sind inzwischen bei Ausschreitungen getötet worden, und sowohl Bhuttos Partei wie auch jene des früheren Ministerpräsidenten Nawaz Sharif erwägen Massendemonstrationen, um die Regierung Musharrafs zu stürzen.
More than 50 people have been killed in riots, and both her party and that of former Prime Minister Nawaz Sharif are contemplating mass demonstrations to bring down Musharraf's government.

Suchen Sie vielleicht...?