Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erwägung Deutsch

Übersetzungen Erwägung ins Englische

Wie sagt man Erwägung auf Englisch?

Sätze Erwägung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erwägung nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir müssen die Sache in ihrer Gesamtheit einer Erwägung unterziehen.
We must take this matter into account as a whole.
Es scheint mir natürlich, dass du die Sache in Erwägung ziehst.
I think it natural that you should take the matter into consideration.
Ich habe in Erwägung gezogen, die Arbeit zu wechseln.
I considered changing my job.
Ich denke, sein Vorschlag ist der Erwägung wert.
I think his suggestion is worth considering.
Ich denke, sein Vorschlag ist der Erwägung wert.
I think that his proposal deserves some thinking.
Ziehst du wirklich in Erwägung, nicht zu gehen?
Are you seriously thinking about not going?
Toms dritte Ehe war unglücklich, und er zog eine weitere Scheidung in Erwägung.
Tom's third marriage was unhappy and he was considering yet another divorce.
Ich frage mich, ob Tom je in Erwägung gezogen hat, sich einen kleineren Wagen zuzulegen.
I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car.
Es gibt da sicherlich einige Punkte, die der Erwägung wert sind.
There are certainly some points worth considering.
Ich ziehe in Erwägung, nächstes Jahr in den Vereinigten Statten zu studieren.
I'm considering studying in the United States next year.
Die Regierung zieht Steuererleichterungen in Erwägung.
The government is considering tax cuts.
Die Regierung zieht Steuererleichterungen in Erwägung.
The Government are considering tax cuts.
Dies ist in Erwägung zu ziehen.
This is something to consider.
Ich kann nicht glauben, dass ich das hier überhaupt in Erwägung ziehe.
I can't believe I'm even considering this.

Filmuntertitel

Die Königin zieht es auch nicht in Erwägung.
The Queen does not contemplate such a marriage.
Ich habe sogar einige deiner Heldentaten in Erwägung gezogen. aber nein, du wärst kein guter Held eines romantischen Romans.
You know, I was even considering including some of your exploits but, no, you'd never do for a hero of romantic fiction.
Haben Sie in Erwägung gezogen, dass jemand Sie erschießen wollte, - und stattdessen den Jungen traf?
Nick, did it occur to you somebody might've been trying to shoot you and hit the boy instead?
Man soll nicht mal in Erwägung ziehen, ein Leben zu nehmen. Nicht Ihr eigenes, und nicht das eines anderen.
It is wrong even to contemplate. the taking of a life, your own as well as another's.
Sehen Sie es lediglich als Option, die Sie in Erwägung ziehen können.
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Wir haben jede Möglichkeit in Erwägung gezogen, Mrs. Phillips.
We've searched every avenue, I believe.
Nach gründlicher Erwägung der Umstände in diesem Fall befindet das Gericht, dass die Kinder, die vor Claytons Tür abgestellt wurden, der richtigen Person zur Adoption übergeben werden.
After careful review of the circumstances involved in this case, the Court finds that the infants left on the threshold of the home of Clayton Poole shall be awarded to the proper person for adoption.
Ich leugne nicht, dass mir der Gedanke gekommen ist. Aber wir müssen alle Möglichkeiten in Erwägung ziehen. Alle werden überprüft und verworfen, bis noch eine übrig ist.
I can't deny that the thought had occurred to me, Mrs Preston, but we have to explore every avenue, then seal them off until there's only one left - the right avenue.
Natürlich haben wir auch noch andere Pläne in Erwägung gezogen.
Of course, other plans are now being considered.
Jede Eventualität in Erwägung gezogen.
Every eventuality has been considered.
Eventuell würde ich sogar Ihr nettes schmutziges Angebot in Erwägung ziehen, wenn ich nicht wüsste, dass Sie dabei.
And I might even consider your nice dirty proposal if I didn't know that in making it, you are really after.
Wir könnten es in Erwägung ziehen.
It's a possibility.
Wie dem auch sei, sollte ich den Hund noch mal hier vorfinden, muss ich in Erwägung ziehen, Sie alle hinter Gitter zu bringen.
Well, be that as it may if I find that dog here again I may seriously have to consider putting you all behind bars.
Daher sind wir bereit einen Vergleich in Erwägung zu ziehen.
What I mean is we wouldn't be averse to discussing a settlement.

Nachrichten und Publizistik

Die türkische Regierung versuchte sogar eine regionale Initiative für eine friedliche Lösung des Konflikts; eine Bemühung, die keines der aktuellen EU-Mitglieder hätte in Erwägung ziehen können.
The Turkish government even attempted a regional initiative for a peaceful solution to the crisis, an effort no current EU member could have contemplated.
Der Blick in die Zukunft einer Welt nach Kyoto bietet uns die Gelegenheit, einen neuen Dialog zu starten und neue Optionen hinsichtlich des Klimawandels in Erwägung zu ziehen.
Looking ahead to the post-Kyoto world offers us the chance to start a new dialogue and to look at new options on climate change.
Für Griechenland, die anderen Mitglieder der Eurozone und die Europäische Kommission wird es Zeit, diese Möglichkeit ernsthaft in Erwägung zu ziehen.
It is time for Greece, other eurozone members, and the European Commission to start thinking seriously about that option.
Die Hamas habe dann einen öffentlichen Vorschlag für einen gegenseitigen, auf Gaza beschränkten Waffenstillstand gemacht, den die Israelis in Erwägung gezogen und ebenfalls abgelehnt hätten.
Hamas then made a public proposal of a mutual ceasefire restricted to Gaza, which the Israelis considered and also rejected.
Was die Banken anbelangt befürchte ich allerdings, dass die Führungsköpfe der Eurozone einige ungeeignete Maßnahmen in Erwägung ziehen.
But, when it comes to the banks, I am afraid that the eurozone's leaders are contemplating some inappropriate steps.
Auf jeden Fall wäre es nicht als vorteilhaft angesehen worden, wenn ein Anwärter für eine Stelle oder eine Beförderung in Erwägung gezogen wurde.
Certainly, it would not be viewed favorably in considering a candidate for tenure or a promotion.
Sind die Antworten bejahend, sollten eine Reihe von organisatorischen Veränderungen in Erwägung gezogen werden.
Wherever the answers are affirmative, an integrated package of organisational changes should be considered.
Glücklicherweise hat US-Verteidigungsminister Robert Gates Amerikas Freunden und Verbündeten in Asien versichert, dass ein Rückzug aus der Region nicht in Erwägung gezogen würde.
Fortunately, US Secretary of Defense Robert Gates has reassured America's Asian friends and allies that regional disengagement is not being contemplated.
Trotzdem zögern die Gesetzgebungsorgane bei der Erwägung möglicher Gesetzesänderungen.
Still, legislative bodies are cautious when considering possible changes to the law.
Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
But the government is loath to consider a mandatory saving plan.
Im Extremfall könnten manche Länder sogar den Ausstieg aus der Gemeinschaftswährung in Erwägung ziehen.
Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether.
In der Resolution wird gedroht, der Sicherheitsrat werde Sanktionen gegen die sudanesische Regierung oder den wichtigen Ölsektor in Erwägung ziehen, aber Strafen sind diesmal nicht vorgesehen.
The resolution threatens that the Security Council will consider imposing sanctions against Sudanese leaders or against the country's important oil sector, but introduces no penalties at this time.
Ebenso unternahm die irische Regierung mit ihrer Bürgschaft für die Schulden der irischen Banken im September 2008 einen Schritt, den keine verantwortungsvolle Regierung hätte in Erwägung ziehen sollen.
Similarly, in guaranteeing the debt of Irish banks in September 2008, the Irish government did something that no responsible government should have contemplated.
Personen, die einen genetischen Test in Erwägung ziehen, sehen sich folglich mit schwierigen Fragen konfrontiert.
Individuals considering genetic testing thus face difficult questions.

Suchen Sie vielleicht...?