Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

doch Deutsch

Übersetzungen doch ins Englische

Wie sagt man doch auf Englisch?

Doch Deutsch » Englisch

Yes

Sätze doch ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich doch nach Englisch?

Einfache Sätze

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.
And yet, the contrary is always true as well.
Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden.
Even if it isn't true, it's still rather clever.
Mein Rechner muss doch zu etwas nütze sein.
My computer has got to be useful for something.
Weiß ich doch schon!
Tell me about it!
Du bist doch ein Trottel!
You must be a fool.
Wo du doch so gern Briefe schreibst, warum schreibst du ihr nicht mal ein paar Zeilen?
Since you like to write letters, why don't you drop her a line?
Du kannst doch schwimmen, oder?
You can swim, can't you?
Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt.
You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists.
Du kannst nicht hungrig sein. Du hast doch gerade zu Abend gegessen!
You can't be hungry. You've just had dinner.
Wenn du mir doch damals schon die ganze Geschichte erzählt hättest!
If only you had told me the whole story at that time!
Ich hätte dich doch vom Flughafen abholen können!
I could've met you at the airport.
Ich bin Stammgast in einem Gasthaus hier in der Gegend. Lass uns doch heute dort zu Mittag essen.
I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today.
Komm doch vorbei, wenn du zufällig mal in der Gegend bist!
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
Erschreck mich doch nicht so.
Don't scare me like that!

Filmuntertitel

Gloucester?! - Die sollten doch in Serfam sein.
They should have surrendered when they had the chance!
Hab ich doch gesagt. Ich bin CC.
I told you.
Du bist doch eigentlich tot?
That's not what I mean. You're.
Die Armee sucht dich doch sicher.
You're being pursued by the military, aren't you?
Du hast dich doch nicht verletzt? Tut mir leid!
Um. are you injured, or something?
WeiB ich doch!
I am.
Na, dann begleite mich doch noch ein wenig langer!
Uh, yes. Well then, please come with me for a little bit!
Auf dem Schulgelande ist das doch okay.
I'm okay as long as I'm within the school grounds.
Als wir den Vertrag geschlossen haben, wurde es doch so genannt, oder?
Geass?
Den hat doch Zero erledigt!
The one who did it was Zero!
Der ist doch nur ein Strauchdieb.
This guy is just a slave.
Du hast doch schon viele Elevens erledigt, oder?
You've killed many Elevens before anyway, haven't you?
Als Eleven schon, aber du bist doch Britannier.
Understandable for Elevens, but you're Britannian, aren't you?
Ist doch gut, stark sein zu mussen.
So everything would be okay if I were strong?

Nachrichten und Publizistik

Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administration nicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfen würde.
With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press.
Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass.
Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs. But in some ways the 1945 consensus, in the West, was strengthened by Cold War politics.
Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny.
Doch mit dem sowjetischen Modell brach auch noch anderes zusammen.
But much else collapsed with the Soviet model.
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
But was it really a war that started on September 11, 2001?
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
But the West's key features, democracy and the rule of law, have taken a far more severe battering at the hands of their defenders than by their attackers.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors' interests.
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten: entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
But, when it comes to standards - such as those governing safety, health, and the environment - the market-access requirements are brutal and binary: either you meet the established standard or you do not sell.
Doch in manchen Fällen könnte der harmonisierte Standard strikter sein als die Originalstandards in einigen Ländern.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries' original standards.
Doch die Einigung hat drei wichtige Fehler.
But the agreement has three major flaws.
Doch hat sich dieses Szenario nicht bewahrheitet.
But this scenario failed to materialize.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
Unfortunately, as a result of the private-sector deleveraging and an increase in household savings, the US economy, driven by debt and consumption, slid into recession.
Doch woher soll die gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit kommen?
But where will increased competitiveness come from?

Suchen Sie vielleicht...?