Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

doch Deutsch

Übersetzungen doch ins Tschechische

Wie sagt man doch auf Tschechisch?

Sätze doch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich doch nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Ich wollte dir gerade schreiben, doch ich war zu beschäftigt.
Chtěl jsem ti hned napsat, byl jsem však moc zaneprázdněný.
Red doch keinen Quatsch!
Nekecej!
Ich zwinkere ihm zu, doch er sieht nicht her.
Mrkám na něj, ale nedívá se sem.
Frau, spinnst du? Das kannst du ihm doch nicht antun!
Holka, neblázni! To mu přece nemůžeš udělat!
Wir alle wollen doch, dass du glücklich bist.
Všichni chceme, abys byla šťastná.
Wir alle wollen doch, dass du glücklich bist.
Všichni chcem, aby jsi byl šťastný.
Denk doch mal nach!
Zapřemýšlej!
Er hatte doch recht.
Přeci jen měl pravdu.
Du willst doch nicht, dass ich meinen Bus verpasse, oder?
Nechceš přece, abych se zpozdila na autobus, ne?
Du willst doch nicht, dass ich meinen Bus verpasse, oder?
Nechceš přece, abych se zpozdil na autobus, ne?
Na los doch! Gib mir eine Chance!
No tak! Dej mi šanci.
Er hat zwar kaum Geld, aber er kommt doch irgendwie zurecht.
Nemá nic moc peněz, ale pořád si vždy nějak poradí.
Wenn du mich doch angerufen hättest!
Kdybys mi jen byl zavolal!
Ich tanz doch nicht mit jedem.
Přece netancuji s každou.

Filmuntertitel

Spielt doch keine Rolle.
Otče!
Und jetzt probier doch das mal! Danke.
Dala jsem tam nějaké borůvky.
Du brauchst uns doch nichts verheimlichen!
Určitě to nepřekvapí. jsem to totiž viděla.
Da war doch gar nichts!
Přestaň myslet na takové věci!
Ihr habt doch bei dem Angriff auf Shinjuku teilgenommen, oder?
O tomhle nemluvím. Nemyslíte, že je to podobné?
Ein Anruf des Schtilerrats? Die Verabredung zur Katzenparty ist doch erst morgen.
Schůzka ohledně Kočičího festivalu být zítra.
Habe ich dir doch gesagt, oder?
Proč jsi zachránila?
Ein Ideologe? Ist doch prima, oder?
Není na špiona trochu moc smělý?
Ich sagte doch, dass ich auf dich aufpasse.
C.C., co tady děláš?
Das war doch nur Spal3!
Omlouvám se.
Wir sind doch Elevens!
Nesmíme říkat špatné věci o Británii!
Du bist doch diejenige, die froh ist, dass Vater nicht zu Hause ist!
Ty jsi jediná, kdo si tady užívá tátovy nepřítomnosti, že?
Musstest du gleich losheulen, das ist doch peinlich.
Dejv007 Korekce: warrion Není divné, že jsi v takové situaci brečel?
Elevens ktinnen sich doch besonders gut verbeugen, oder?
Omluv se, sakra, omluv se! Nejsou snad 11- nejlepší v podrobování se?

Nachrichten und Publizistik

Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Tento sen se rychle rozplynul, když studená válka rozdělila svět na dva znesvářené bloky. Politika studené války však v některých ohledech posilovala na Západě konsensus roku 1945.
Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Mnohem tvrdší úder však konsensus roku 1945 inkasoval ve chvíli, kdy jsme se všichni radovali z pádu sovětského impéria, druhé velké tyranie dvacátého století.
Doch mit dem sowjetischen Modell brach auch noch anderes zusammen.
Se sovětským modelem se však zhroutila i řada dalších věcí.
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
Avšak je to, co 11. září 2001 začalo, skutečně válka?
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Zásadní znaky Západu, demokracie a právní řád, však utrpěly víc v rukou jejich obhájců než těch, kdo na útočí.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten: entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Doch in manchen Fällen könnte der harmonisierte Standard strikter sein als die Originalstandards in einigen Ländern.
Harmonizovaný standard by však v některých případech mohl být přísnější než původní standardy některých zemí.
Doch die Einigung hat drei wichtige Fehler.
Dohoda však tři velké vady na kráse.
Doch hat sich dieses Szenario nicht bewahrheitet.
Tento scénář se však nenaplnil.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
Bohužel v důsledku zkracování dluhové páky v soukromém sektoru a zvýšení úspor domácností americká ekonomika, tažená dluhem a spotřebou, sklouzla do recese.
Doch woher soll die gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit kommen?
Odkud se ale vyšší konkurenceschopnost vezme?
Doch weder die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit noch die Verringerung der Gesamtschulden kann über Nacht erreicht werden.
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
Doch was die Außenwelt an ihm anzog, war nicht immer ein Gewinn in der rauen und chaotischen israelischen Politik.
Co přitahovalo okolní svět, nebylo ovšem vždy aktivem v izraelské politice ostrých loktů.

Suchen Sie vielleicht...?