zkrátit Tschechisch
Bedeutung zkrátit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch zkrátit?
zkrátit
Übersetzungen zkrátit Übersetzung
Wie übersetze ich zkrátit aus Tschechisch?
zkrátit Tschechisch » Deutsch
Synonyme zkrátit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zkrátit?
zkrátit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation zkrátit Konjugation
Wie konjugiert man zkrátit in Tschechisch?
zkrátit · Verb
Futur já zkrátím
Singular
1. Person já zkrátím
2. Person ty zkrátíš
3. Person on/ona/ono zkrátí
Plural
1. Person my zkrátíme
2. Person vy zkrátíte
3. Person oni/ony/ona zkrátí
Sie-Anrede
2. Person vy zkrátíte
Vergangenheit já jsem zkrátil
Maskulinum, belebt já jsem zkrátil
Singular
1. Person já jsem zkrátil · zkrátil jsem
2. Person ty jsi zkrátil · zkrátil jsi tys zkrátil · zkrátils
3. Person on zkrátil
Plural
1. Person my jsme zkrátili · zkrátili jsme
2. Person vy jste zkrátili · zkrátili jste
3. Person oni zkrátili
Sie-Anrede
2. Person vy jste zkrátil · zkrátil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem zkrátil
Singular
1. Person já jsem zkrátil · zkrátil jsem
2. Person ty jsi zkrátil · zkrátil jsi tys zkrátil · zkrátils
3. Person on zkrátil
Plural
1. Person my jsme zkrátily · zkrátily jsme
2. Person vy jste zkrátily · zkrátily jste
3. Person ony zkrátily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zkrátil · zkrátil jste
Femininum já jsem zkrátila
Singular
1. Person já jsem zkrátila · zkrátila jsem
2. Person ty jsi zkrátila · zkrátila jsi tys zkrátila · zkrátilas
3. Person ona zkrátila
Plural
1. Person my jsme zkrátily · zkrátily jsme
2. Person vy jste zkrátily · zkrátily jste
3. Person ony zkrátily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zkrátila · zkrátila jste
Neutrum já jsem zkrátilo
Singular
1. Person já jsem zkrátilo · zkrátilo jsem
2. Person ty jsi zkrátilo · zkrátilo jsi tys zkrátilo · zkrátilos
3. Person ono zkrátilo
Plural
1. Person my jsme zkrátila · zkrátila jsme
2. Person vy jste zkrátila · zkrátila jste
3. Person ona zkrátila
Sie-Anrede
2. Person vy jste zkrátilo · zkrátilo jste
Konjuktiv já bych zkrátil
Maskulinum, belebt já bych zkrátil
Singular
1. Person já bych zkrátil · zkrátil bych
2. Person ty bys zkrátil · zkrátil bys
3. Person on by zkrátil · zkrátil by
Plural
1. Person my bychom zkrátili · zkrátili bychom
2. Person vy byste zkrátili · zkrátili byste
3. Person oni by zkrátili · zkrátili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zkrátil · zkrátil byste
Maskulinum, unbelebt já bych zkrátil
Singular
1. Person já bych zkrátil · zkrátil bych
2. Person ty bys zkrátil · zkrátil bys
3. Person on by zkrátil · zkrátil by
Plural
1. Person my bychom zkrátily · zkrátily bychom
2. Person vy byste zkrátily · zkrátily byste
3. Person ony by zkrátily · zkrátily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zkrátil · zkrátil byste
Femininum já bych zkrátila
Singular
1. Person já bych zkrátila · zkrátila bych
2. Person ty bys zkrátila · zkrátila bys
3. Person ona by zkrátila · zkrátila by
Plural
1. Person my bychom zkrátily · zkrátily bychom
2. Person vy byste zkrátily · zkrátily byste
3. Person ony by zkrátily · zkrátily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zkrátila · zkrátila byste
Neutrum já bych zkrátilo
Singular
1. Person já bych zkrátilo · zkrátilo bych
2. Person ty bys zkrátilo · zkrátilo bys
3. Person ono by zkrátilo · zkrátilo by
Plural
1. Person my bychom zkrátila · zkrátila bychom
2. Person vy byste zkrátila · zkrátila byste
3. Person ona by zkrátila · zkrátila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zkrátilo · zkrátilo byste
Imperativ zkrať!
ty zkrať!
my zkraťme!
vy zkraťte!
Sätze zkrátit Beispielsätze
Wie benutze ich zkrátit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Moje si určitě nedala zkrátit vlasy.
Meine hat sich ganz bestimmt nicht. die Haare abschneiden lassen.
Myslím, že bychom to mohly zkrátit.
Wir können Ihren Besuch sicher kurz halten.
KSRO, Santa Rosa, se studii ve Valleju a Santa Rose v Kalifornii. Můžeme si zkrátit čekání trochou hudby.
Wir können ja Musik hören, während wir warten.
Až budeme uvnitř s inspektorem, pokusím se zkrátit formality.
Ich versuche, die Sache abzukürzen. Gut.
Nechal zkrátit rukávy. Dá ho své ženě k desátému výročí jejich svatby.
Er ließ die Ärmel kürzen und will ihn seiner Frau zum 10. Hochzeitstag schenken.
Tyhle řečičky můžete zkrátit, rozumíte?
Diesen Ton legen Sie mir gegenüber besser ab.
Nebo si to můžeš zkrátit přes bažinu.
Es gibt eine Abkürzung durch den Sumpf.
Chtěl jsem si tudy zkrátit cestu ke své nevěstě.
Ich habe geglaubt, es wäre der kürzeste Weg zu meiner Braut.
Jen zkrátit vzadu a po stranách.
Vorne und an den Seiten kurz, bitte.
Musíš ji takhle zkrátit.
Hier macht man den Raum kleiner.
Nerekl jste mi, o kolik to mám zkrátit.
Sie sagten nicht, wie lang er sein soll.
Jelikož jsme museli sportovní část zkrátit, můžeme přistoupit, drahý pane Maréchale, ke konstruktivnější činnosti.
Nachdem der sportliche Teil hinter uns liegt, treten wir jetzt. in die konstruktivere Phase unserer Zusammenkunft ein.
Měly si nechat ty oblečky nad stehnama zkrátit, aby jim byl víc vidět zadek.
Die Kostüme sollten höher ausgeschnitten sein, damit man die Ärsche besser sieht.
Ten zdejší pobyt musím zkrátit.
Ich reise früher ab.
Nachrichten und Publizistik
Jak Carmen Reinhartová a Kenneth Rogoff uvádějí ve své mistrovské knize This Time is Different (Tentokrát je to jiné), neexistuje žádný bezpečný způsob jak zkrátit bankovní krizi.
Wie Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff in ihrem meisterhaften Buch Dieses Mal ist alles anders schildern, gibt es keinen sicheren Weg, eine tiefe Bankenkrise zu umgehen.
Nemůže podrývat své vlastní demokratické principy a zkrátit svobodu slova Tibeťanů na své půdě.
Es kann seine eigenen demokratischen Prinzipien nicht untergraben und die Redefreiheit der Tibeter auf seinem Boden beschneiden.
Stejně tak nebude možné zkrátit přistěhovalci povolení k pobytu jen proto, že si nárokuje sociální pomoc.
Die Dauer der Aufenthaltserlaubnis kann nicht schon deswegen gekürzt werden, weil der Zuwanderer hilfsbedürftig geworden ist und Sozialhilfe beantragt.
Druhý prvek balíku dluhové úlevy by byl inovativnější: pokud si řecká ekonomika povede dobře, bude možné velkorysé prodloužení splatnosti zkrátit, případně zvýšit úrokovou sazbu.
Der zweite Bestandteil des Schuldenerlasspakets wäre innovativer: Wenn es der griechischen Wirtschaft gut geht, kann die großzügige Verlängerung der Fälligkeitsdaten zurückgenommen oder der Zinssatz erhöht werden.
Nikdo nedokáže zaručit, že snahy ministerského předsedy Li Kche-čchianga zkrátit dluhovou páku a zavést strukturální reformu uspějí.
Niemand kann garantieren, dass Ministerpräsident Li Keqiangs Versuche, eine Entschuldung und Strukturreformen herbeizuführen, erfolgreich sein werden.
Situaci ještě dále zhoršuje fakt, že měnové orgány zpřísnily nabídku úvěrů, ve snaze zkrátit dluhovou páku čínské ekonomiky.
Das Ganze wird noch dadurch verschlimmert, dass die Währungshüter in dem Bemühen, die chinesische Wirtschaft zu entschulden, das Kreditangebot gedrosselt haben.