Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verringern Deutsch

Übersetzungen verringern ins Tschechische

Wie sagt man verringern auf Tschechisch?

Sätze verringern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verringern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Fahrl verringern, 5 Umdrehungen. Fahrt verringern, 5 Umdrehungen.
Zpomalit na pět!
Fahrl verringern, 5 Umdrehungen. Fahrt verringern, 5 Umdrehungen.
Zpomalit na pět!
Der Maschinenraum soll den Rauch verringern, Mr. Bachman.
Pane Bachmane, řekněte strojovně sníží množství kouře.
Wir verringern das Risiko.
Zmenšíme ji.
Die Vorräte verringern sich schnell. Und wenn sie verbraucht sind, müssen wir alle sterben.
Zásoby rapidně ubývají a se vyčerpají, tak zemřeme.
Aber sie haben den Wunsch, die Entfernung zu verringern, und wenn das geschieht.
Ale mají v úmyslu se přiblížit a když to udělají.
Um Turbulenzen zu verringern, wird das Herz stillgestellt.
Abychom omezili turbulenci na minimum, musíme provést zástavu srdce.
Wenn ich den Druck auf einige Gefäße verringern kann.
Jestli se mi podaří uvolnit tlak na několik hlavních cév.
Als treue Staatsdiener haben wir die. Aufgabe, die Schwierigkeiten zu verringern, die sich daraus ergeben könnten.
Úkolem administrátora je. tlumit potíže, které nastanou.
Das wäre die ganze Aufgabe, Rich. Schwierigkeiten zu verringern.
Toto je naše poslání, Richi, tlumit potíže.
Magnetstürme verringern Tempo und Effizienz unserer Geräte.
Magnetické bouře snižují rychlost a účinnost našeho zařízení.
Energie verringern, Lieutenant.
Vypněte energii, poručíku.
Verringern Sie die Energie, Mr. Sulu.
Vypnout energii.
Scotty, wenden Sie, verringern Sie unser Tempo.
Scotty, zpětný chod. Zpomal nás.

Nachrichten und Publizistik

Nimmt man allerdings Firmen aus Drittländern von dieser Politik der gegenseitigen Anerkennung im THIP aus, würde sich deren Wettbewerbsfähigkeit gegenüber europäischen und amerikanischen Unternehmen erheblich verringern.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Die gute Nachricht lautet, dass es viele Möglichkeiten gibt, Emissionen durch verbesserte Anreize zu verringern - zum Teil, indem man die unzähligen Subventionen für ineffiziente Verwendungszwecke abschafft.
Dobrou zprávou je, že existuje řada způsobů, jak prostřednictvím zdokonalených pobídek emise snížit - zčásti i odbouráním bezpočtu dotací na neefektivní činnosti.
Zudem wird sich infolge der Erderwärmung der Energieverbrauch fast aller Nationen verringern.
A důsledky globálního oteplování téměř ve všech zemích sníží spotřebu energie.
Die Einkommensunterstützung sollte durch gesundheitliche Vorsorgeprogramme unterstützt werden, und Maßnahmen zur Verbesserung des Gesundheitsbewusstseins können die Verbindung zwischen geringen kognitiven Fähigkeiten und schlechter Gesundheit verringern.
Příjmovou podporu by měly doplňovat preventivní zdravotnické programy, přičemž programy zdravotní osvěty by měly napomáhat k oslabení vazby mezi nízkou kognitivní schopností a špatným zdravím.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
Bohatým zemím to bude rovněž ku prospěchu, protože si budou moci zvolit kombinaci snižování emisí a nákupu emisních práv od rozvojových zemí, již budou považovat za nejvýhodnější.
Zusätzlich zur Anpassung an den Klimawandel muss die Welt zukünftige Risiken für den Planeten durch die Senkung der Emission von Treibhausgasen verringern, die der Ursprung des von Menschenhand geschaffenen Klimawandels sind.
Kromě přizpůsobování se změně klimatu svět musí také omezovat rizika, jež planetě hrozí, a to snižováním emisí skleníkových plynů, které člověkem vyvolanou změnu klimatu způsobují.
Die gute Nachricht ist freilich, dass die vom IS ausgehende Gefahr für den Mittleren Osten und die übrige Welt sich durch nachhaltiges, konzertiertes Handeln drastisch verringern lässt.
Dobré ovšem je, že vytrvalým a společným postupem lze hrozbu ze strany Islámského státu na Blízkém východě i ve zbytku světa dramaticky snížit.
Zudem wird die geringere Rentabilität die Bezahlung wirksamer verringern als jede direkte Kontrolle durch eine Regulierungsbehörde.
A nižší ziskovost zredukuje mzdy účinněji než jakákoliv přímá regulační kontrola.
Gleichzeitig erweisen sich fehlende Strukturreformen in Schwellenländern in Verbindung mit ihrer Ausrichtung auf vermehrten Staatskapitalismus als hemmend für die Wirtschaft und werden die Widerstandsfähigkeit dieser Länder verringern.
Zároveň růst poškozuje absence strukturálních reforem na rozvíjejících se trzích, společně s jejich posunem k silnějšímu státnímu kapitalismu, což také oslabí jejich odolnost.
Die USA sehen eine Öffnung für die Türkei als Möglichkeit an, Armeniens reale und imaginäre Abhängigkeit von Russland zu verringern.
A USA pokládají arménské otevření se Turecku za cestu ke snížení skutečné i smyšlené závislosti této země na Rusku.
Selbst wenn dies kurzfristig zu einer Erhöhung des Defizits führt, wird es die Staatsschulden langfristig verringern.
Byť krátkodobě deficit rozšíří, dlouhodobě státní zadlužení sníží.
Auch Chinas wachsende Interessen im Nahen Osten verringern die Wahrscheinlichkeit eines amerikanischen Rückzuges.
Pravděpodobnost amerického stažení se z Blízkého východu snižují také rostoucí zájmy Číny v tomto regionu.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können.
Vyšší úrokové míry srazí rozsah obchodních investic a bytové výstavby, dokud je nebude možné financovat ze součtu nižšího objemu národních úspor a slabších přílivů kapitálu.
Im Gegenteil: Ein Abbau weniger produktiver Arbeitsplätze etwa würde zunächst einmal die Arbeitslosigkeit erhöhen, die staatlichen Aufwendungen steigern und die privaten Ausgaben verringern.
Právě naopak, například ořezávání méně produktivních pracovních míst by nejprve zvýšilo nezaměstnanost, zatížilo vládní výdaje a snížilo soukromé útraty.

Suchen Sie vielleicht...?