Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB pohledět IMPERFEKTIVES VERB hledět

hledět Tschechisch

Bedeutung hledět Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch hledět?

hledět

anschauen kniž., bás. vnímat zrakem  Soustředěně na něj hleděl a sledoval, jak pracuje. trachten, sorgen , usilovat, dbát, vyvíjet snahu směřující k (/na/plnění nějakého cíle)

Übersetzungen hledět Übersetzung

Wie übersetze ich hledět aus Tschechisch?

Synonyme hledět Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu hledět?

Konjugation hledět Konjugation

Wie konjugiert man hledět in Tschechisch?

hledět · Verb

Sätze hledět Beispielsätze

Wie benutze ich hledět in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kolikrát jsem ti říkal, že si máš hledět svého?
Wie oft sagte ich, misch dich nicht ein?
Když večeřím s dámou, očekávám, že mi bude hledět do tváře.
Mit dem Rücken zu mir. Esse ich mit einer Frau, muss sie mir ins Gesicht sehen.
Nechtěl byste si hledět svého?
Würden Sie sich um Ihre eigenen Sachen kümmern?
A tak můžeme hledět s větší důverou vstríc bezútěšným.
So können wir mit größerer Zuversicht auf die tristen.
Když je vám dáno hledět v setbu času, říct, které zrno vzejde, které ne, mluvte i ke mně, neloudím si o zisk, aniž se bojím ztrát.
Wenn ihr durchschauen könnt die Saat der Zeit und sagen: dies Korn sprosst und jenes nicht, so sprecht zu mir, der nicht erfleht noch fürchtet Gunst oder Hass von euch.
Víra tohoto rytíře mu zakazuje hledět na tebe jako na ženu stejně jako tvá zakazuje tobě dívat se na něho jako na muže.
Sein Glaube verbietet ihm, dich als Frau zu sehen. Ebenso wie der deine dir verbietet, ihn als Mann zu sehen.
Ne když budu hrát poctivě a hledět si svého.
Nicht wenn ich ehrlich handle und mich nur um meine Angelegenheiten kümmere.
Vím, že je neslušný se ptát, tak se ptát nebudu. Radši si budu hledět práce, nebo se neudržím.
Es ist unhöflich zu fragen, und ich werde es nicht tun, also gehe ich besser an meine Arbeit, bevor ich platze.
Je to lepší, než hledět do moře nebo oblohy.
Es ist besser, als auf die See zu starren.
Dnes je třeba hledět k západu.
Es gibt nur eine Wirklichkeit in der Welt von heute. Blick nach Westen.
Hostů si člověk musí hledět.
Das wäre nicht gastfreundlich.
Proč chceš být hazardní hráč? Jsi rolník, ten pracovat na poli a hledět si svého.
Du kannst doch nicht losziehen, um ein Spieler zu werden!
Člověk musí hledět na sebe. Bez peněz žádný pivo.
Ohne Bezahlung, kein Bier.
Když poznáme hříšníka, musíme na něho hledět s hrůzou a odloučit ho od nás.
Wenn wir einen Sünder erkennen, müssen wir ihn mit Grauen betrachten und von uns jagen.

Nachrichten und Publizistik

Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Wenn die EU-Bürger über den Platz der Ukraine in Europa nachdenken, sollten sie hinter die Fassade schauen, die sie sehen, sie sollten sie sich aber auch genauer ansehen.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Konference v Montrealu - jedenácté takové setkání - by měla hledět za rok 2012, aby svět ohledně klimatu vykročil na dlouhodobě bezpečnou a udržitelnou stezku.
Bei der Konferenz in Montreal - dem 11. derartigen Treffen - sollte man einen Blick über das Jahr 2012 hinaus wagen, um die Welt langfristig auf einen sicheren und nachhaltigen Weg im Bereich des Klimaschutzes zu bringen.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
Um zuversichtlich nach vorn schauen zu können, müssen Sie auch zurückblicken können - und begreifen, was schief gegangen ist.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
Um zuversichtlich nach vorn schauen zu können, müssen Sie auch zurückblicken können - und begreifen, was schief gegangen ist.
Uvážlivý investor a moudrý podnikatelský lídr budou hledět tam, kam ekonomika směřuje - ne tam, kde dosud byla.
Der umsichtige Anleger und der kluge Firmenchef werden ihr Augenmerk auf die zukünftige und nicht auf die vergangene Wirtschaftsentwicklung lenken.
Všichni by místo toho měli hledět vpřed a usilovat o opětovné naplnění pozitivního odkazu Sadata, Begina, Rabina, ba i Ariela Šarona.
Sie alle sollten stattdessen nach vorn schauen, um die positiveren Vermächtnisse Sadats, Begins, Rabins und selbst Ariel Sharons neu zu erschaffen.
Je načase oživit schopnost hledět vpřed a uskutečňovat sen o lepší budoucnosti, již projevili zakladatelé EU.
Es ist an der Zeit, an die Fähigkeit der EU-Gründer anzuknüpfen, nach vorn zu schauen und den Traum einer besseren Zukunft zu verwirklichen.
Je však také příležitostí hledět vpřed s hrdostí na úspěchy posledních desetiletí a tudíž příležitostí k naději.
Es ist auch ein Anlass, mit Stolz in die Zukunft zu blicken, im Lichte der Errungenschaften der letzten Jahrzehnte, und gibt deshalb Grund zur Hoffnung.
Zaměříme-li se na Asii, pak Čína ukazuje, jak je pomýlené hledět na státní kapitalismus jako na konkurenční alternativu k liberálnímu kapitalismu.
In Asien nährt China weiter den Trugschluss, der Staatskapitalismus könne eine wettbewerbsfähige Alternative zum liberalen Kapitalismus sein.
Co se mne týče, uvědomuji si, že při hledání nového libanonského prezidentství musíme hledět do budoucnosti.
Ich für meine Person erkenne durch meine Kandidatur für das Präsidentenamt im Libanon, dass wir uns auf die Zukunft konzentrieren müssen.
Nebylo by dobré začít závodit, kdo se stane novým Medveděvovým nejlepším přítelem, ani mu hledět do očí a hloubat o jeho duši.
Es sollte kein Wettrennen geben, wer Medwedews neuer bester Freund wird und keine Augenkontakte mit tiefen Einblicken in die Seele des Gegenübers.
Nabídne-li se těmto lidem spravedlivé jednorázové odstupné, většina státních zaměstnanců je pravděpodobně přijme a veřejné mínění bude hledět nevlídně na ty, kdo je z chamtivosti či lenosti odmítnou.
Wenn eine faire, einmalige Zahlung angeboten wird, ist es wahrscheinlich, dass diese von der Mehrheit der Beamten angenommen würde, und die öffentliche Meinung würde den Habgierigen oder Faulenzern, die sie ablehnen, mit Missbilligung begegnen.
Summit v Evian-les-Bains prokáže, zda nenasytnost, hloupost a válečná nabubřelost úplně zavřely oči USA a zda Evropa a Japonsko budou hledět dovnitř nebo ven.
Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten.

Suchen Sie vielleicht...?