Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beträchtlich Deutsch

Übersetzungen beträchtlich ins Russische

Wie sagt man beträchtlich auf Russisch?

Sätze beträchtlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beträchtlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Zahl der Menschen, die kosmetische Kliniken aufsuchen, hat in den letzten Jahren beträchtlich zugenommen.
Число людей, посещающих косметические клиники, значительно увеличилось в последние годы.
Der Dolmetscher hat Toms derbe Sprache beträchtlich abgeschwächt.
Переводчик существенно смягчил грубые слова Тома.

Filmuntertitel

Unsere Lage hat sich beträchtlich gewandelt.
Ситуация существенно поменялась.
Das Licht war ungünstig, der Abstand beträchtlich und der Aufnahmewinkel war unmöglich.
Освещение было слабым, расстояние значительным,...а угол съёмки просто абсурдным.
Die Schäden am Schiff sind beträchtlich.
Корабль сильно поврежден.
Die Schäden waren beträchtlich, aber nicht irreparabel.
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
Die Wunde kann nicht beträchtlich sein. Nein, nicht so tief wie ein Brunnen, noch so weit wie eine Kirchentüre. Aber es reicht hin!
Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире.
Die Diskrepanz ist beträchtlich.
Существенная разница.
Die Infektion ist beträchtlich.
Довольно обширная инфекция.
Die Schwellung hat beträchtlich abgenommen.
Припухлость уже значительно спала.
Die Gewinne sind beträchtlich für uns und für Sie, die menschliche Elite.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Die anzahl der flüchtlinge, die in Sektor 83 flüchten, ist in den Ietzten paar Tagen beträchtlich gesunken.
Количество беженцев, поступающих в Сектор 83 значительно сократилось за последние несколько дней.
Die Gefahren sind beträchtlich, und die Chancen auf erfolg gering.
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала.
Der Altersunterschied ist beträchtlich.
Сдаётся мне, что 21 год это много.
Die finanziellen Kosten waren beträchtlich.
Финансовые потери были значительны.
Es wurde uns beträchtlich verstärkt zurückgesendet ein klares Zeichen von Intelligenz.
Сигнал был возвращён с огромным усилением что доказывает наличие разумной воли.

Nachrichten und Publizistik

Es kommt daher nicht überraschend, dass die Anzahl der zur Nahrungsmittelproduktion benötigten Bauern, beträchtlich gesunken ist.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Der Nutzen dieser Hilfe durch die Geberländer kann beträchtlich sein.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Nach Einrichtung der Freihandelszone zwischen der EU und Chile sind die chilenischen Exporte in die EU beträchtlich gestiegen.
После создания зоны свободной торговли между ЕС и Чили, чилийский экспорт в страны ЕС значительно вырос.
Gerettet wurde Argentinien in den letzten zehn Jahren durch äußerst günstige externe Umstände: überaus hohe globale Rohstoffpreise und technologische Innovationen, mit denen landwirtschaftliche Erträge beträchtlich gesteigert werden konnten.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
Obwohl Asiens Beitrag zur UNO beträchtlich ist, könnte er noch größer sein.
Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
Fortschritte in der Informationstechnologie, demographische Verschiebungen, wachsende Erwartungen und obsolet gewordene Sachzwänge aus der Zeit des Kalten Krieges haben gut verankerte, amtierende Regierungen überall beträchtlich unter Druck gebracht.
Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны.
Langfristige Zinsen könnten beträchtlich gesenkt werden, wenn die Federal Reserve sich zu einem noch nie dagewesenen Schritt entschließt und immense Mengen langfristiger Regierungsanleihen erwirbt.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.
Die lasche Durchsetzung der Urheberrechte verschärft das Problem beträchtlich und beeinträchtigt den Export von Software und Unterhaltungsprodukten aus den USA.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
Um die Kosten der Alterung zu finanzieren und um seine Position als Wirtschaftsmacht zu erhalten, muss Europa die Erwerbsbeteilung insgesamt beträchtlich erhöhen.
Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие.
Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры.
In vielen Ländern haben Steuerreformen den Anteil der direkten Steuern an den Gesamteinnahmen bereits beträchtlich gesteigert.
Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода.
Obwohl zahlenmäßig beträchtlich unterlegen - die Türken hatten nunmehr 30.000 Mann - befahl Townshend den Angriff.
Хотя его войска существенно уступали в численности - у турков теперь было 30000 солдат - Тауншенд неблагоразумно отдал приказ к наступлению.

Suchen Sie vielleicht...?