Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aufbau Deutsch

Übersetzungen Aufbau ins Russische

Wie sagt man Aufbau auf Russisch?

Sätze Aufbau ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aufbau nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Einfachheit im Aufbau zieht die Anwender an.
Простота дизайна привлекает пользователей.
Heute wollen die Franzosen und die Deutschen zusammen am Aufbau eines starken Europa arbeiten.
Сегодня французы и немцы хотят вместе работать над строительством сильной Европы.

Filmuntertitel

Viele Waffen. für den Aufbau unserer Armee.
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию.
Wir haben lediglich Informationen zum Aufbau der Organisation.
Нам лишь известна структура организации.
Ich bin unbeteiligt, nur am Frieden interessiert und am Aufbau normaler Beziehungen. Ich biete Ihnen gern meine Dienste als Vermittler an.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
Chemischer Aufbau typisch für Asteroiden, aber er umkreist nichts.
Химический состав астероида типичный, но он не вращается.
Denn seit Christopher Columbus und seit Enrico Fermi und bis heute sind italienische Amerikaner die Pioniere im Aufbau unserer Nation gewesen.
Итало-американцы были пионерами. в построении и развитии нашей великой нации. Они соль земли.
Würde er noch leben würde er beim Aufbau. des Landes helfen. Ja, das ist wahr.
Живи он дольше он мог бы помочь.
Der Aufbau kommt mir irgendwie anormal vor.
Мне кажется, что-то не так со строением гортани.
Da Kuba nur 140 km weg ist, hat der massive Aufbau von US-Streitkräften...Proteste aus Havanna und Moskau zur Folge gehabt.
Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
Das ist für Die Simpsons. ein typischer Aufbau.
Я даже не несу гроб. Не могу выразить, насколько мне жаль.
Dann müssen wir den Aufbau abschließen und Plasma injizieren.
В таком случае, мы должны завершить настройку нагнетателя и ввести плазму немедленно.
Dem Aufbau nach ist sie ein Androide des Soong-Typs. Aber sie ist so entworfen, dass man sie für einen Menschen halten muss.
В сущности она - андроид, сконструированный по технологии Сунга, только вот все в ней разработано с целью убедить окружающих в том, что она - человек.
Will jemand einen neuen Aufbau versuchen, fängt er bei null an.
Если кому-то придет в голову их воссоздать, им придется начинать все с самого начала.
Der Computer entschlüsselte den Aufbau der DNA-Kette der organischen Partikel aus der Krankenstation.
Компьютер разделил цепочки ДНК, принадлежавшие образцу, который мы нашли в лазарете.
Allein der. Die Synthese aus Impressionismus und linearem Aufbau macht mich konfus.
Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию.

Nachrichten und Publizistik

Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Eine profunde Reform des Wohlfahrtsstaates und der Aufbau einer modernen Steuerverwaltung braucht Zeit.
Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
In Libyen setzen wir eine neue UN-Unterstützungsmission ein, um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung und eines neuen Rechtssystems zu unterstützen, die den Bedürfnissen der libyschen Bevölkerung entsprechen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
In Asien sollte sie den Kommunismus eindämmen und den Verbündeten von Japan bis Indonesien den Aufbau wirtschaftlicher Stärke zu ermöglichen.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
Die NATO muss ihren Fokus verschieben: vom Organisieren und Verwalten einer integrierten militärischen Kommandostruktur zum Aufbau echten Vertrauens, dass die Stimme eines jeden Mitglieds erhört wird.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
Über 40 Länder und Institutionen haben der im New Deal vorgeschlagenen Arbeitsweise zugestimmt und sich dem Aufbau besserer Partnerschaften - und der Investition der erforderlichen Mittel und des politischen Kapitals - verpflichtet.
Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства - и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала.
Ebenso indifferent verhielt er sich im Hinblick auf das materielle Wohlergehen seines Volkes und den Aufbau eines lebensfähigen politischen und wirtschaftlichen Systems.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Der Aufbau dieser routinemäßigen Impfsysteme hat bereits dazu beigetragen, Krankheiten wie Polio und alle bis auf eine Masernart auszurotten.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Obwohl die USA die Nase vorn haben, könnten die Gewinne teilweise bald wieder verloren sein, da der Aufbau an Vorratsvermögen die Gewinne einbrechen lässt.
Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Die wichtigste Frage betrifft Chinas Position in einer auf Konsens ausgerichteten asiatischen Ordnung und seine Bereitschaft, mit seinen Nachbarn und auch mit den USA bei dem Aufbau dieser Ordnung zusammenzuarbeiten.
Но самый большой вопрос касается места Китая в согласованном азиатском порядке и его готовности сотрудничать со своими соседями, а также с США, в его создании.
Die Ereignisse in Afghanistan nach dem amerikanischen Truppenrückzug werden die Bereitschaft aller asiatischen Mächte zur Zusammenarbeit und zum Aufbau einer regionalen Sicherheitsordnung auf die Probe stellen.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.

Suchen Sie vielleicht...?