Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

конституция Russisch

Bedeutung конституция Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch конституция?

конституция

основной закон государства, определяющий его общественное и государственное устройство, избирательную систему, принципы организации и деятельности государственных органов и основные права и обязанности граждан Раз уж мы перешли на тактический уровень, то давайте я перечислю точки, в которых интересы правых и левых совпадают. И те и другие заинтересованы, чтобы без их участия не происходили изменения конституции. анат. совокупность относительно устойчивых морфологических и функциональных свойств организма, обусловленная наследственностью, а также длительным и интенсивным влиянием окружающей среды совокупность свойств организма

Übersetzungen конституция Übersetzung

Wie übersetze ich конституция aus Russisch?

Synonyme конституция Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu конституция?

Sätze конституция Beispielsätze

Wie benutze ich конституция in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Новая конституция не решит проблем Египта.
Die neue Verfassung wird die Probleme Ägyptens nicht lösen.

Filmuntertitel

Как Декларация независимости или Конституция.
So wie die Unabhängigkeitserklärung oder die Verfassung.
Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
Über die Verfassung, die Menschenrechte, Literatur, alles.
Да. коротенькая получится конституция.
Die Verfassung wird außerordentlich kurz werden.
По принципу самоопределения, конституция, предложенная правительством, была единогласно утверждена.
Nach dem Selbstbestimmungsrecht der Völker wurde Ihre Verfassung ratifiziert. Einstimmig. Sie wurde als ideal anerkannt.
Предположим, у него конституция динозавра. И такие же способности к регенерации.
Sagen wir, er hat die Konstitution eines Sauriers und heilende Kräfte.
Он жил в стране, где действует конституция, где издаются законы.
Er lebte in einem Rechtsstaat mit funktionierenden Gesetzen.
Того оттенка, что свойственен заварному, каким начиняют пирожные. А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
Da ist ein gelber Cremefleck auf deiner Jacke, und man sieht, dass du schon viele gegessen hast.
Он задает нам животрепещущий вопрос: зачем нужна конституция? Чего стоят наше гражданство и жизни?
Der Geist von John F. Kennedy konfrontiert uns mit dem heimlichen Mord im Herzen des amerikanischen Traums.
Они всегда бывают, но Джонатан был очень крепким. У него была очень крепкая конституция.
Aber Jonathan war ein zäher Bursche mit einer starken Konstitution.
Конституция ограничивает права государства.
Die Verfassung schränkt den Staat ein.
Конституция была на твоей стороне.
Die Verfassung war auf deiner Seite.
Правильно, давайте позволим начальнику решать. Для него Конституция одно большое судно!
Seit wann entscheidet ein Laie über die Rechte eines Menschen?
Конституция.
Die Verfassung.
Конституция. Точно.
Die Verfassung.

Nachrichten und Publizistik

Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Manche Europäer befürchten, die Verfassung würde es den Gerichten ermöglichen, den Integrationsprozess weiter und schneller voranzutreiben als es der öffentlichen Meinung in den Mitgliedsländern lieb wäre.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
Die Verfassung ist unser wahrer Reichtum und der wahre Garant für die Beständigkeit unserer Nation.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
Daher hat er keine gute Stellung, um es mit den kommenden Herausforderungen aufzunehmen, von denen die neue Verfassung der Europäischen Union die schwierigste darstellt.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является.
Die Verfassung, die letztes Jahr von den 25 Mitgliedsstaaten beschlossen wurde, stellt an sich kein großes Problem dar.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется.
Denn allgemein wird angenommen, dass die Verfassung bei einer Ablehnung Frankreichs tot wäre und somit kein britisches Referendum benötigt würde.
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим?
Denn was passiert als Nächstes, wenn die Verfassung tatsächlich tot ist?
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Wenn die Verfassung abgelehnt wird, stellen die Briten unter Umständen fest, dass sie sich durch ihre Entscheidung, außerhalb dieser Gruppierung zu bleiben, in eine sogar noch weiter außen gelegene Peripherie manövriert haben.
Неписаная конституция Великобритании полностью основана на традиции и прецедентах.
Die ungeschriebene Verfassung des Vereinigten Königreichs beruht zur Gänze auf Traditionen und Präzedenzfällen.
Сегодняшняя провоенная конституция не может считаться серьёзным документом, т.к.
Dieser Verfassung mangelt es an Glaubwürdigkeit.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Darüber hinaus darf Suu Kyi nach der neuen Verfassung nicht für das Präsidentenamt kandidieren, weil sie mit einem Ausländer verheiratet war.

Suchen Sie vielleicht...?