Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB связать IMPERFEKTIVES VERB связывать
B2

связывать Russisch

Bedeutung связывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch связывать?

связывать

соединять верёвками Можете положить перед собой рейку с нанесёнными через нужный промежуток метками, а затем укладывать растения вдоль неё и связывать в местах напротив меток. обвязывать кого-либо с целью ограничить свободу движения А если такой нужды нет, то противника можно легко удерживать на земле (это называется «болевая фиксация») или связывать его, надевать ему наручники, а также брать его на конвоирование, от спортивных же болевых такой переход невозможен. Когда Ефим напивался, становился буен, дерзок, лез в драку, когда его несчастная жена с окровавленным лицом выбегала из избы, оглашая всю усадьбу воплями и причитаниями, Капитон Аверьяныч совершенно безбоязненно брал свой костыль и шёл усмирять Ефима или приказывал связывать его и собственноручно замыкал в чулан. перен. устанавливать взаимосвязь между явлениями, объяснять что-то какими-то причинами И вообще возникает вопрос: можно ли связывать столь всеобщее фундаментальное свойство, как необратимость времени, с каким-либо одним, отдельным, конкретным физическим процессом или видом процессов? помогать установить связь, наладить общение между двумя субъектами то же, что соединять; обеспечивать сообщение между двумя объектами По её территории проходит Северо-Кавказская железная дорога, которая связывает республику с другими регионами Российской Федерации. то же, что объединять; обеспечивать взаимное сотрудничество, общность В самом деле, Марьяна с Ванечкой были такие разные  непонятно даже, что их могло связывать. Дима, ты понимаешь, ведь, кроме всего прочего, мужчину и женщину должна связывать духовная общность. перен. ограничивать свободу действий, движений Я обязательствами себя связывать не хочу. Его нежелание связывать себя семейными узами было вполне объяснимо и без экзистенциальных причин: при мысли, что пришлось бы зарабатывать не только на хлеб и водку, но и на что-то ещё, Сашка терял, как он говорил, всякий интерес к жизни. Трудно бороться с текинским скакуном, но он потрепал Ак-Бозат по шее, припал к луке седла, чтобы не связывать движений лошади, и дико гикнул. хим. вынуждать вещество вступить в химическую связь с собой; предотвращать взаимодействие чего-либо с иными компонентами Помимо того, нужно решать еще больший круг задач, которые волнуют фармакологов на других ступенях создания лекарств, к примеру, надо понять, не будет ли связывать наш ингибитор другие, полезные белки, и так далее. помогать установить связь

Übersetzungen связывать Übersetzung

Wie übersetze ich связывать aus Russisch?

Synonyme связывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu связывать?

Sätze связывать Beispielsätze

Wie benutze ich связывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Нет, связывать его тоже нельзя. Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь.
Dann tun wir ihm weh, oder er wird so wild, dass er sich wehtut.
Марта, дорогая, есть много обязательств, которые будут связывать нас вечно.
Martha, Schatz, es gibt so vieles, was ich an dir schätze.
Если так, то мне остается лишь связывать тебя каждую ночь.
Wenn du so was denkst, dann muss ich dich jede Nacht fesseln.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Nun, unter der Annahme, dass Myers Radio hört, strahlen wir von den USA Nachrichten aus, die falsche Angaben zum Aufenthaltsort enthalten. und die zwei Männer nicht mit ihm in Verbindung bringen.
Вот что меня должно связывать с евреями.
Das soll mich mit Juden verbinden.
Не надо меня связывать!
Sie brutaler Kerl!
Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
Deswegen kann ich dich nicht zu Gazzo bringen.
Не связывать же ему руки на ночь.
Ich kann ihm doch nicht nachts die Hände festbinden.
Я не дам ему себя связывать.
Ich lass mich nicht fesseln.
Имя Корлеоне будут связывать с пением.
Der Corleonename wird mit einer Stimme assoziiert werden.
А зачем тебя связывать?
Warum soll ich dich fesseln?
Надо было его крепче связывать!
Er hat mich von hinten gewürgt und fuhr sein Auto in unseres.
Если бы мне дали полномочия, о которых я просил, вместо того, чтобы связывать меня предписаниями Звездного Флота, никаких брешей в системе охраны не было бы.
Hätte man mir die gewünschten Vollmachten erteilt und wär ich nicht an die Sternenflottenvorschriften gebunden, hätte es diese Verstöße nicht gegeben.
Нам надо изобрести чудо-юдо прибор. который будет связывать биение твоего сердца с бомбой ЖАР-16. и если твоё сердце перестанет тикать, бомба взорвётся.
Er will, dass du dir einen Sender einbauen lässt, der dein Herz mit den Heat-16-Bomben verbindet. Wenn dein Herz aufhört zu pochen, fliegt alles in die Luft.

Nachrichten und Publizistik

Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Dies erfordert die Schaffung und Aufrechterhaltung fairer und effizienter Beschaffungs- und Absatzmärkte, die ihnen - und auch größeren Bauern - physisch und virtuell Zugriff auf Möglichkeiten zur Einkommenssteigerung bieten.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
Ihre Namen werden für immer unwiderruflich mit der friedlichen Revolution von 1986 verbunden bleiben, die uns unsere Freiheit und Demokratie wiedergab.
Барселона установила в местах парковок датчики и начала связывать общественный транспорт, как часть своей стратегии Смарт Сити.
Als Teil der Smart City-Strategie wurden in Barcelona im Boden verankerte Parksensoren installiert sowie ein vernetztes öffentliches Verkehrssystem eingeführt.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой.
Deshalb ist es ein schwerwiegender Fehler, modernen Formen des Fundamentalismus mit der Vorstellung eines Kampfes der Kulturen in Verbindung zu bringen.
Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке.
Aber sie wird die USA und elf weitere Pazifik-Anrainerstaaten (darunter auch Japan, nicht jedoch China) zu einem neuen Wirtschaftsblock verbinden.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
Jetzt ist also die Zeit gekommen, die internationalen Institutionen, die unsere Antwort auf den globalen Klimawandel in den nächsten Jahren steuern werden, aufzubauen, anstatt sie zu stören oder zu behindern.
Подходы подобных новаторских компаний совмещают в себе три идеи. Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций.
Diese Ansätze innovativer Unternehmen verbinden drei Ideen: Die erste besteht darin, mithilfe von IKT die Gesundheit von Patienten zu überwachen und sie mit dem Rat von Experten zu versorgen.
Все следовало связывать с классовой борьбой.
Alles hatte mit dem Klassenkampf zu tun.
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
Dennoch ist er nach wie vor der größte Hoffnungsträger für eine bessere Welt, den diese politische Generation zu bieten hat.

Suchen Sie vielleicht...?