Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anschließen Deutsch

Übersetzungen anschließen ins Russische

Wie sagt man anschließen auf Russisch?

Sätze anschließen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anschließen nach Russisch?

Einfache Sätze

Kann ich mich euch anschließen?
Могу ли я присоединиться к вам?
Ich möchte mich Joes Gruppe anschließen.
Я бы хотел присоединиться к группе Джо.
Willst du dich ihnen anschließen?
Ты хочешь присоединиться к ним?
Wollen Sie sich ihnen anschließen?
Вы хотите присоединиться к ним?
Wollt ihr euch ihnen anschließen?
Вы хотите присоединиться к ним?

Filmuntertitel

Vielleicht will sich Fräulein Flaemm anschließen?
Миссис Флемм к нам присоединится?
Alle sollten sich uns anschließen.
Присоединяйтесь к нам, Том.
Wasser anschließen für Nr. 9, Madam.
Подключаю воду к дому.
Warum will er sich uns anschließen?
Почему он хочет к нам примкнуть?
Was bleibt mir übrig? Soll ich mich dir und deinem Freund anschließen?
Тогда, может, мне присоседиться к вам?
Will sich mir jemand anschließen?
Есть желающие присоединиться ко мне?
Möchten Sie sich ihnen anschließen?
Хотите к ним присоединиться?
Ich muss noch paar Sachen anschließen.
Нужно подсоединить эту штуку.
Wem werdet ihr auch anschließen, Brüder Kosaken?
Так к тому же вы пристанете, братцы казаки?
Wenn es 50 Mann durch die Wüste schaffen sind es 50 Mann, denen sich vielleicht weitere anschließen.
Если пятьдесят пройдут Нефуд, к ним присоединятся ещё столько же.
Darf ich mich Ihnen anschließen?
Эй! Не помешал?
Willst du dich uns anschließen?
Хочешь присоединиться к нам?
Aber so ganz kann ich mich seiner Ansicht nicht anschließen, dass die Zukunft nur eine Illusion ist.
Однако я не разделяю его мнения, что будущее - это только иллюзия.
Könnte ich mich euch nicht anschließen?
Вам не кажется, что нам стоит действовать сообща?

Nachrichten und Publizistik

Ich antwortete, dass Pakistan sich unweigerlich anschließen und die Welt zu einem unsichereren Ort würde.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
An dem Punkt werden die Amerikaner sich der Flucht aus ihrer eigenen Wirtschaft anschließen.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
Europa wird sich dem wirtschaftlichen Abschwung Amerikas anschließen und damit den allgemeinen wirtschaftlichen Abstieg verstärken und weltweit eine Abwärtsspirale in Gang bringen.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Als Junge glauben Sie, wenn Sie sich einer Armee anschließen, Sie würden den Krieg wie im Film erleben.
Когда еще мальчишкой ты идешь в армию, ты думаешь, что увидишь войну такой, какой ее показывают в кино.
Dies ist ein enorm wichtiger Schritt, dem sich weitere Länder anschließen sollten.
Это чрезвычайно важный шаг, и большее количество стран должны последовать этому примеру.
Dabei könnte Italien sich der eher national ausgerichteten Wirtschaftspolitik anschließen, die Frankreich und Großbritannien gegenwärtig betreiben, zum Schaden der EU-Technokraten in Brüssel.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Ich bin nicht so bekannt wie Gates oder Annan, aber ich werde mich ihren Aufrufen anschließen.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
Wir haben ein Jahr Zeit bis zum Klimagipfel in Kopenhagen - ein Jahr, um eine Übereinkunft zu erzielen, der sich alle Staaten anschließen können.
У нас есть один год до их встречи в Копенгагене. Один год для достижения договоренности, приемлемой для всех народов.
Freie Wahlen und echter politischer Wettbewerb sind ebenfalls von entscheidender Bedeutung, sollten sich jedoch an wirtschaftliche Reformen anschließen und ihnen nicht vorausgehen.
Введение свободных выборов и истинной политической конкуренции также очень важно, но это должно происходить вслед за экономическими реформами, а не предшествовать им.
Darüber hinaus werden wir die Kluft zwischen Mitgliedern der Eurozone und den EU-Mitgliedern außerhalb der Währungsunion überbrücken müssen, von denen sich manche den neuen Aufsichtsmechanismen möglicherweise anschließen möchten.
И нам потребуется устранить расхождения между членами еврозоны и членами ЕС, остающимися за пределами валютного союза, тем более что некоторые из них могут пожелать участвовать в новых надзорных механизмах.
Bevor irgendjemand eine Kilowattstunde Strom oder einen Liter Trinkwasser verbrauchen oder mit dem Bus fahren kann, muss jemand sein Haus an ein Kupferkabel, eine Rohrleitung und eine Straße anschließen.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Armen Ländern fehlt es am Geld, um alle gleichzeitig an alle Netzwerke anschließen zu können, was die gewaltigen regionalen Einkommensunterschiede erklärt.
Бедным странам не хватает денег, чтобы одновременно подключить всех людей к каждой сети, что и объясняет огромные региональные различия в доходах.
Die Bekämpfung des Problems erfordert Investitionen in Inklusion: Man muss den Menschen Fertigkeiten vermitteln und sie an die Inputfaktoren und Netzwerke anschließen, die sie produktiv machen können.
Для решения этой проблемы требуется инвестировать в вовлечение, наделяя людей навыками и подключая их к источникам и сетям, чтобы сделать их более продуктивными.
Falls China aggressiv wird, würden sich asiatische Länder wie Indien oder Australien - die über Chinas Auftreten im Südchinesischen Meer bereits jetzt beunruhigt sind - natürlich Japan anschließen, um einen Gegenpol zur chinesischen Macht zu schaffen.
Разумеется, если Китай станет агрессивным, страны Азии, такие как Индия и Австралия - которые уже озабочены агрессивным поведением Китая в Южно-Китайском море - присоединятся к Японии в стремлении компенсировать мощь Китая.

Suchen Sie vielleicht...?