Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB привязать IMPERFEKTIVES VERB привязывать

привязать Russisch

Bedeutung привязать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch привязать?

привязать

прикрепить верёвку, ремень и т. п. к чему-либо, завязав, связав узлом прикрепить кого-, что-либо с помощью верёвки, ремня и т. п. ограничить передвижение кого-, чего-либо закреплёнными на них верёвкой, ремнём и т. п. перен. заставить находиться где-либо, при ком-либо перен. тесно связать с кем-, чем-либо, поставить в зависимость от кого-, чего-либо перен. внушить привязанность; заставить привязаться к кому-, чему-либо проф. соотнести с чем-либо, привести в соответствие с чем-либо

Übersetzungen привязать Übersetzung

Wie übersetze ich привязать aus Russisch?

Synonyme привязать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu привязать?

Sätze привязать Beispielsätze

Wie benutze ich привязать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вам бы лучше привязать собаку, чтобы она не кусалась.
Binden Sie den Hund besser an, damit er niemanden beißt!

Filmuntertitel

Я же просил привязать ищеек!
Ihre Männer sind da?
Он будет в этом седле, даже если мне придется привязать его.
Er bleibt da! Und wenn ich ihn festbinden muss!
Пришлось привязать телегу к хвосту.
Ich musste also den Wagen an den Schwanz binden.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Zuerst helfen Sie dabei, die Männer an den Pfahl zu binden. Sie fragen, ob jemand eine Augenbinde will, und wenn ja, binden Sie sie ihm um.
Привязать осужденных.
Gefangene festbinden!
Убийцу - когда в этом мире полно настоящих убийц, а они выбрали тебя, потому что надеялись привязать меня еще прочнее.
Ich brauchte einen Attentäter. Warum mussten sie dich erwählen? Sie wollten mich wohl enger an sich binden, aber sie haben sich verrechnet.
Что такое еще нужно привязать?
Krawatten-Party?
Вам не удастся нас привязать.
Was ist das denn für eine Nummer? Hören Sie, Sie billiger Kriegsheiler!
Почему ты не мог ее хорошо привязать?
Scheiße, warum konntest du es nicht ordentlich anbinden?
К гайкам эти бинтики надо привязать.
Binden Sie das an.
Девять недель - слишком мало, чтобы привязать парня к себе.
Neun Wochen sind nicht lang genug, damit sich ein Kerl in dich verliebt.
На нём были перчатки, скотч, использованный, чтобы привязать к кровати руки жертвы был украден из складской госпиталя.
Das Band, mit dem er gefesselt wurde, stammt aus dem Krankenhaus. Das ist alles.
Вы должны привязать запястье на удар слева.
Du musst so aus der Rückhand zuschlagen.
Такую большую, что приходится привязать ее к лодке, чтобы вернуться. Но, пока он доплыл до берега, рыбу обглодали акулы.
Der alte Fischer fängt diesen großen Fisch, ein so riesiger Fisch, dass er ihn ans Boot binden muss, um ihn mitzunehmen.

Nachrichten und Publizistik

Тогда Доминго Кавальо, уже занимавший пост министра финансов, принял очень символичное решение привязать стоимость песо к доллару США посредством фиксированного валютного курса.
In jenem Jahr traf Domingo Cavallo, der damals schon einmal das Amt des Finanzministers innehatte, die hoch symbolische Entscheidung, den Wert des Peso durch einen festen Wechselkurs an den Dollar zu binden.
Если привязать союз стран ближе друг к другу, эта стратегия может оказаться решающей для создания подобного доверия.
Um ein solches Vertrauen zu schaffen, könnte eine engere Bindung der Union nötig sein.
Оно также попросило привязать процентные платежи к темпам экономического роста.
Sie hat ebenfalls darum ersucht, Zinszahlungen an das Wirtschaftswachstum zu koppeln.
Несмотря на это, недавно победившая Демократическая партия Японии (ДПЯ) сумела привязать свои обвинения к политике свободного рынка.
Dennoch gelang es der jüngst bei den Wahlen siegreichen Demokratischen Partei Japans (DPJ), der marktwirtschaftlichen Politik diesen Vorwurf weiter anzuhängen.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям.
Jede Regierung sollte sich Ziele setzen, die explizit auf die Verringerung der mit dem Geschlecht, dem Vermögen und der Kluft zwischen Stadt und Land verbundenen Ungleichheiten bei der Bildung abzielen, und ihre Haushalte auf diese Ziele abstimmen.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону.
Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen.
Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
Eine seiner ersten Entscheidungen bestand darin, die dänische Krone an die deutsche Mark zu binden, um den inflationären Abwertungszyklus zu stoppen.

Suchen Sie vielleicht...?