Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB объединить IMPERFEKTIVES VERB объединять
B2

объединять Russisch

Bedeutung объединять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch объединять?

объединять

соединять, организуя из нескольких частей одно целое делать сходным, похожим устанавливать тесную связь, единство, достигать единодушия с кем-либо; сплачивать подчинять единому руководству

Übersetzungen объединять Übersetzung

Wie übersetze ich объединять aus Russisch?

Synonyme объединять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu объединять?

Sätze объединять Beispielsätze

Wie benutze ich объединять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Aber wenn Sie darauf setzen, dass ich weiß, was ich tue, geben Sie mir freie Hand, Ihre Streitkräfte zu vereinen.
Капитан, вы ведь знаете о способности вулканцев объединять два разума.
Sie kennen ja die vulkanische Technik der Bewusstseinsverschmelzung.
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки.
Ich verlor für alle Zeiten das alte Schwert meiner Väter, dessen Macht die Menschen vereinen. und nicht der Eitelkeit eines Einzelnen dienen sollte.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Liebe Mitaktionäre, wenn Europa und Amerika zusammenarbeiten wenn wir unseren Reichtum vereinen, den Markt teilen können wir jede Konkurrenz weltweit aus dem Rennen schlagen.
Ты не знаешь, какое дело может их объединять?
Wissen Sie, worum es geht?
Мне нужна компания. Нас будет объединять только машина.
Ich brauche Sie als Anstandsdame.
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
Wenn wir uns aufteilen, arbeiten wir nicht zusammen.
Я так понимаю, что с самой первой минуты в Озе вы начали объединять остальных мусульман?
Und wie läuft die Jobsuche? Wer suchet der findet, richtig?
Поехали объединять семью.
Komm, wir bringen diese Familie wieder zusammen.
Марвин Браунинг потерялся в городе на несколько недель, и после этого в приюте стали объединять детей в пары.
Nachdem Marvin Browning einige Wochen lang verschwunden war, entwickelte das Waisenhaus ein Kumpelsystem.
Рабочие пчелы по крайней мере могут преодолевать свое эго и объединять усилия для поддержки общего дела.
Arbeiterbienen können wenigstens ihr Ego beiseite schieben. uns zusammen für etwas größeres einstehen.
Боб мог объединять людей.
Er konnte die Menschen zusammenbringen.
Похоже, уже нечего объединять.
Es ist, als gäbe es nichts mehr zu vereinen.
И это должно нас объединять, так как у нас - общий знаменатель.
Das sollte uns näherbringen, dieser gemeinsame Nenner.

Nachrichten und Publizistik

Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем.
Das System kann schon jetzt Satelliten, Radaranlagen und Abfangsysteme zur Raketenabwehr verbinden, und die Komplexität und Agilität dieser Kapazitäten wird in den kommenden Jahren noch zunehmen.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Dies macht die NATO einzigartig: Sie ist die einzige multilaterale Organisation, die die komplexesten Systeme aus den leistungsfähigsten Ländern der Welt zu einem effektiven Ganzen zusammenführen kann.
Что более важно, объединять весь мир исключительно против России означало бы принять российские претензии на власть слишком всерьёз.
Wichtiger noch: Die Welt allein gegen Russland zu sammeln, hieße, Russlands Großmachtansprüche allzu ernst zu nehmen.
Новые производственные процессы будут объединять специально разработанные микробы и соединения, определение характеристик которых будет осуществляться компьютером, в массив продуктов.
Auch neue Herstellungsverfahren werden spezielle Mikroben und computergesteuerte Präparate für die Herstellung der verschiedensten Produkte verwenden.
Такая ситуация полностью противоположна возрастающей силе христианского возрождения Америки, с евангелистским правом объединять поддержку Большего Библейского Израиля с довольно классической формой антисемитизма.
Dies steht in krassem Gegensatz zum zusehends stärker werdenden Wiederaufleben des Christentums in Amerika, wobei die evangelische Rechte ihre Unterstützung für das biblische Groß-Israel mit einer eher klassischen Form des Antisemitismus kombiniert.
Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
Der erste Moment, in dem eine entschlossene französische Führung begann, Europa zu einen trat ein, als Robert Schumann und Konrad Adenauer die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl schufen.
Есть возможности учиться друг у друга, делиться опытом и объединять ресурсы в таких вопросах, как ловля рыбы в открытом море, морской транспорт и пиратство (в Аденском заливе и водах у побережья Сомали, а также в проливах Малакки).
Man hat die Chance voneinander zu lernen, Erfahrungen auszutauschen und Ressourcen zusammenzufassen wie etwa in den Bereichen Fischerei, Seetransport und Piraterie (im Golf von Aden und in den Gewässern vor Somalia sowie in der Straße von Malakka).
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью.
Von Anfang an bestand keine Absicht, der Identität der ansässigen Araber zu schaden oder sie mit der traditionellen jüdischen Identität zu verschmelzen.
Как и во всех близких дружественных отношениях, здесь возможны как взлеты, так и падения, и здесь будут возникать проблемы, которые будут объединять, а также проблемы, которые будут разделять.
Wie in allen engen Beziehungen gibt es auch hier Höhen und Tiefen, Verbindendes und Entzweiendes. Mexiko und die USA müssen weder erbitterte Feinde noch die besten Freunde sein.
Прошлогодняя война с Хезболлой в Ливане продемонстрировала Израилю опасность позволять радикальным исламистам объединять свои силы на израильской границе.
Der Kampf mit der Hisbollah im Libanon hat Israel im letzten Sommer gezeigt, welche Risiken damit verbunden sind, radikalen Islamisten zu gestatten, ihre Macht an Israels Grenze zu festigen.
Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
Anfangs trat Putin als fähiger Diplomat und Ausgleicher aus, doch mit seiner Münchener Rede hat er begonnen, den Westen gegenüber Russland zu einen.
Города являются местами концентрации специалистов из разных областей, благодаря чему возможно объединять их знания и умения в производстве.
Städte sind Orte, an welchen Menschen, die sich spezialisiert haben, zusammenkommen, wodurch Branchen die Möglichkeit haben, ihr Wissen zu nutzen.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
Zudem entstehen immer komplexere Produkte, die es den Firmen erlauben, Risiken zu entbündeln, neu zusammenzustellen und so mit ihnen zu handeln, dass die Grenzen zwischen bisher unterschiedlichen Sektoren zunehmend verwischt werden.

Suchen Sie vielleicht...?