Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auffassen Deutsch

Übersetzungen auffassen ins Russische

Wie sagt man auffassen auf Russisch?

Sätze auffassen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auffassen nach Russisch?

Einfache Sätze

Darf ich das als Kompliment auffassen?
Могу я считать это комплиментом?

Filmuntertitel

Cherry. würdest du es als Belästigung auffassen, wenn ich dir noch was sage?
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Wenn ihr uns weiterhin die Landeerlaubnis verweigert, müssen wir das als Kriegserklärung auffassen.
Признаюсь, нам придется забрать у вас, несмотря на ваши возражения, некоторые боевые средства, например, большие ракетные установки, с помощью которых вы уничтожили нескольких наших представителей.
Wie soll ich das auffassen, Sie Casanova? - Als Ausdruck meiner tiefsten Verehrung.
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Er könnte es möglicherweise falsch auffassen. Aber sonst ist das Phänomen ja bekannt.
Скорее всего, он неправильно поймёт это, даже если все остальные будут об этом знать.
So darfst du es nicht auffassen!
Не надо так это воспринимать, сынок.
So musst du das nicht auffassen.
Не смотрите на это с такой стороны. -Хорошо, пойдемте, дети.
Euer Vater würde es als zu kühn auffassen.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
Wie soll ich das auffassen?
Наконец мы встретились лицом к лицу. Примите мою благодарность.
Sie würden es als eine Ehre auffassen.
Они посчитали бы это честью.
Ich wünsche eine Scheidung. Bitte nicht falsch auffassen.
Пожалуйста, я бы хотел развестись.
Andernfalls mach ich Sie persönlich dafür verantwortlich. Falls sie das als Drohung auffassen - es ist eine.
Потому что если это не так, я призову вас к ответу, и вы ошибаетесь, если думаете, что это пустая угроза.
Wer weiß schon, was die alles falsch auffassen.
Кто их вообще знает, что они там не так понимают.
Das darf ich wohl als Nein auffassen.
У Роджера опять сработал пейджер.
Vielleicht. könnte man es auch so auffassen.
Возможно. частично можно это так и рассматривать, ваша честь.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich lässt sich das aktuelle Drama teilweise als eine Reflektion der Aktivität dieser Dämpfungsmechanismen auffassen.
Действительно, сегодняшнюю драму можно интерпретировать, в частности, как отражение работы этих шоко-поглащающих курсов.
Daher sollte man die iranischen Raketentests, die Drohungen, die Straße von Hormus zu sperren, und Ankündigungen über nukleare Fortschritte eher als Abschreckungsversuche denn als Provokationen auffassen.
Таким образом, иранские ракетные испытания, угрозы закрыть Ормузский пролив и заявления об успешном ходе его ядерной программы следует воспринимать не как попытки спровоцировать, а, скорее, как попытки сдерживать.
Die EU sollte das Wachstum in Indien nicht als Bedrohung auffassen, sondern als goldene Chance, von der alle profitieren werden.
Действительно, ЕС должен рассматривать экономический рост в Индии не как конкурентоспособную угрозу, а как блестящую возможность, которая принесет пользу всем.

Suchen Sie vielleicht...?