Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB поглотить IMPERFEKTIVES VERB поглощать

поглотить Russisch

Bedeutung поглотить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch поглотить?

поглотить

принимать пищу, есть, пожирать пищу одушевлёнными субъектами

Übersetzungen поглотить Übersetzung

Wie übersetze ich поглотить aus Russisch?

Synonyme поглотить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поглотить?

Sätze поглотить Beispielsätze

Wie benutze ich поглотить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
Und ich zähle nicht die vielen Kaffees und Fruchtsäfte, die ich in den Pausen trinken musste, als ich auf meinen Türken wartete.
Длиной в километры. Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Es ist kilometerlang, mit einem Magen, der Dutzende Schiffe schlucken könnte.
Но вы не должны позволить горю поглотить вас.
Aber du darfst dich von der Trauer nicht auffressen lassen.
Поцелуй - это просто желание поглотить объект, который вы целуете.
Aber der Kuss ist doch nichts anderes als der Wunsch, das zu verschlingen, was man küsst.
Дэйвенпорт созвал срочное собрание Совета директоров на утро в понедельник, и он предлагает поглотить компанию.
Davenport hat eine Notfallsitzung einberufen. für den Firmenvorstand am Montagmorgen. und er bietet an, die Firma zu übernehmen.
Частицы превратятся в высокоэнергетическую плазму, которую наши щиты могут поглотить и затем перенаправить в космос, рассеяв без вреда.
Die Partikel würden umgewandelt in ein Plasma, das unsere Schilde absorbieren und in den Raum ableiten könnten.
К тому времени, когда мы замечаем энергетические возмущения, они уже успевают поглотить весь нитриум и переместиться дальше.
Wo wir Fluktuationen finden, ist das Nitrium gefressen und sie sind weitergezogen.
Это должно спровоцировать выброс газа. Если мы нацелимся в верную точку извержение может поглотить корабль Боргов.
Wenn wir den richtigen Punkt treffen, erfasst sie das Schiff.
Только щиты могут поглотить столько энергии.
Die Schilde sind das Einzige, das so viel Energie absorbieren kann.
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Ich kann die Flüssigkeit sogar trinken, sie reabsorbieren und als neuen Kaffee in die Tasse rückführen.
Если мы есть вселенная то вселенная должна поглотить нас в акте абсолютного очищения.
Wenn wir also das Universum sind, dann muss das Universum uns in einem Akt absoluter Reinheit verschlingen.
Вот что я нашел. Есть демоны, которые едят плоть мертвых, чтобы поглотить их души.
Dämonen essen Tote, um ihre Seelen zu kriegen.
Если мы позволим ему поглотить Перриш Коммьюникейшнс - кстати он положил глаз не только на нас. То для того, чтобы достучаться до людей, нужно будет идти к Бонтекью.
Wenn wir ihm erlauben, die Parrish Communications zu integrieren, und er hat noch andere nach uns im Blickfeld, dann wird die Welt nur noch. über John Bontecou erreichbar sein.
Акатла - демон призванный поглотить мир. Был убит рыцарем, пронзившим сердце демона прежде, чем он успел вдохнуть, осуществив задуманное.
Akathla, der Dämon, wollte die Welt verschlingen,...wurde aber von einem Ritter getötet, ehe er sein Werk vollbringen konnte.

Nachrichten und Publizistik

Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно.
Wenn Workfare, also die Verpflichtung für Arbeitslose eine Arbeit anzunehmen, den Wohlfahrtsstaat ablöst, werden die Löhne flexibler, wodurch Einwanderer effizienter in den Arbeitsmärkten der EU integriert werden könnten.
Очевидно, что индустриализация и рост экспорта, сами по себе, не могут поглотить массивную рабочую силу Китая.
Industrialisierung und Ausweitung der Exporte allein reichen eindeutig nicht aus, um Chinas enorme Erwerbsbevölkerung mit Arbeitsplätzen zu versorgen.
Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
Sollte die erwartete Verlangsamung der Angebotsseite noch durch schwache Nachfrage verstärkt werden, könnten Regierungsausgaben zur Bekämpfung von Umweltschäden erhebliche Mittel absorbieren.
Но вызванная ВТО экспансия несельскохозяйственных секторов интенсивного труда, в особенности текстильной и легкой промышленностей, могла бы поглотить этих рабочих.
Diese Arbeiter könnten allerdings in arbeitsintensiven, nicht-landwirtschaftlichen Bereichen wie der Textil- und Bekleidungsindustrie unterkommen, die im Zuge des WTO-Beitrittes expandieren werden.
Тем не менее, Обама может потерять голоса этих людей, если он забудет о том, что его миссия - примирение, а не классовая борьба, и не перестанет поддерживать бедных в их стремлении поглотить богатых.
Freilich kann Obama diese Menschen verlieren, falls er vergisst, dass er ein Versöhner ist und kein Klassenkämpfer, und, statt wie bisher den Armen zuzuneigen, anfängt, die Reichen schröpfen zu wollen.
Но существует ли достаточный спрос для того, чтобы поглотить дополнительную продукцию, произведенную в результате увеличения рабочего дня?
Gibt es genügend Nachfrage, um die aus der Arbeitszeitverlängerung resultierende zusätzliche Güterangebot zu nutzen? Die Verfechter der Lump-of-Labor-Theorie sagen nein.
Планирует ли он поглотить Украину, Беларусь и Кавказ?
Plant sie, die Ukraine, Weißrussland und den Kaukasus zu schlucken?
Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
Das Ziel besteht hier nicht darin, Erschütterungen aufzufangen, sondern Einkommensdifferenzen zwischen den einzelnen Regionen auszugleichen.
Сейчас по мере того, как взлеты закончились, уменьшение доверия может поглотить мировую экономику, ввергая ее в стадию рецессии.
Nun, da sie sich umgekehrt haben, könnte ein Vertrauensrückgang die Weltwirtschaft ergreifen und sie in die Rezession stürzen.
Наконец, чтобы поглотить и интегрировать более миллиона лиц, ищущих убежища и мигрантов в год, ЕС должен мобилизовать частный сектор - неправительственные общественные организации, церковные группы и бизнес - действовать в качестве спонсоров.
Und um schließlich über eine Million Asylsuchende und Migranten jährlich aufnehmen zu können, muss die EU den privaten Sektor - NROs, Kirchengruppen und Unternehmen - dazu mobilisieren, als Sponsoren aufzutreten.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
China hat nun die Möglichkeit, etwas von diesem Überschuss einzubehalten, um einen Übergang zu interner Nachfrage zu fördern.
Любая более низкая цена, выраженная в евро, вызвала бы избыточный глобальный спрос на нефть, в то время как цена выше 75 евро не произвела бы достаточного спроса для того, чтобы поглотить всю нефть, которую хотели бы продать производители по такой цене.
Ein niedrigerer Preis in Euro würde eine überhöhte globale Nachfrage nach Öl erzeugen, während ein Preis über 75 Euro nicht genügend Nachfrage erzeugen würde, um das gesamte Öl aufzunehmen, das die Förderunternehmen zu diesem Preis verkaufen wollen.
Проще говоря, кредитование и экономический рост страдают с 2007 года из-за того, что финансовые учреждения с высоким уровнем задолженности не могут поглотить свои потери, а не из-за правил, которые направлены на сокращение их задолженностей.
Einfach ausgedrückt: Das Kreditwesen und das Wirtschaftswachstum haben seit 2007 gelitten, weil hochverschuldete Finanzinstitute ihre Verluste nicht selbst tragen konnten, nicht aufgrund von Regelwerken, die versuchten, ihre Verschuldung zu reduzieren.
Второе, она может поглотить избыточные сбережения Германии, допустив рост безработицы, т. к. местные производители уволили своих сотрудников (дело в том, что увеличивающаяся безработица приводит к снижению уровня сбережений).
Zweitens: Es konnte die überschüssigen deutschen Ersparnisse absorbieren, indem es die Arbeitslosigkeit ansteigen ließ und lokale Hersteller ihre Arbeitnehmer entließen (da eine steigende Arbeitslosigkeit die Sparquote drückt).

Suchen Sie vielleicht...?