Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

absorbieren Deutsch

Übersetzungen absorbieren ins Russische

Wie sagt man absorbieren auf Russisch?

Sätze absorbieren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich absorbieren nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber was könnte so viel Energie absorbieren und überleben?
Но что могло абсорбировать столько энергии и выжить?
Es zu absorbieren, verwirrte mich.
Их прочтение меня расстроило.
Vielleicht kann er ein wichtiges Bestandteil nicht absorbieren.
Возможно его организм не принимает важный элемент.
Das Ding hat versucht unsere Hunde sozusagen zu absorbieren, um im Verwandlungsprozess die neue Form anzunehmen.
Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить. В процессе этого, ее клетки имитировали клетки собак.
Die Partikel würden umgewandelt in ein Plasma, das unsere Schilde absorbieren und in den Raum ableiten könnten.
Частицы превратятся в высокоэнергетическую плазму, которую наши щиты могут поглотить и затем перенаправить в космос, рассеяв без вреда.
Die Schilde sind das Einzige, das so viel Energie absorbieren kann.
Только щиты могут поглотить столько энергии.
Im Namen von allem Guten und Logischen danken wir. für die Energie, die wir absorbieren.
Во имя всего, что праведно и логично, мы воздаем благодарность нашу.. захимическуюэнергию, что собираемся впитать.
Die Korona des Sterns könnte die Strahlung absorbieren.
Если бы корабль взорвался в короне звезды, это могло бы поглотить радиацию.
Eure Schilde. Sie absorbieren verschiedene Energieformen.
Эти ваши щиты. очевидно, они поглощают разные формы энергии.
Ihr wollt sie mit besserer Technologie zerstören,...sie absorbieren diese und entwickeln sich weiter.
Вы пытаетесь победить их, создав более совершенную технологию, хотя знаете, что они поглотят её и станут более совершенными.
Apophis kann Heru-urs Kräfte absorbieren und in seine integrieren.
Апофис легко поглотит силы Гер-ура.
Durch den Dämon Ritus werde ich die Energiequelle absorbieren.
Через Камень Дьявола я буду поглощать энергию душ!
Manche Pflanzen absorbieren Licht nicht, sondern brechen es.
Некоторые растения не впитывают свет. Они его преломляют.
Das Gate ist ein riesiger elektrischer Leiter, der große Energiemengen absorbieren kann.
Врата сами по себе являются огромным сверхпроводником, способным к поглощению огромного количества энергии.

Nachrichten und Publizistik

Wenn die Verlangsamung in den Industrieländern anhält, werden die Wachstumsraten von vor der Krise auch in den Entwicklungsländern nicht zu erreichen sein, da nicht genügend Bedarf besteht, um die entsprechende Produktionszunahme zu absorbieren.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Sollte die erwartete Verlangsamung der Angebotsseite noch durch schwache Nachfrage verstärkt werden, könnten Regierungsausgaben zur Bekämpfung von Umweltschäden erhebliche Mittel absorbieren.
Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
Gleichzeitig absorbieren die Umweltmaßnahmen, die zur Verbesserung der Luft- und Wasserqualität dringend benötigt werden, Ressourcen und bremsen das Wachstum.
Меры по охране окружающей среды, которые срочно нужны для повышения качества воды и воздуха, потребляют ресурсы и тормозят рост.
Doch China hat noch ein anderes Motiv, die Schlinge bei den Seltenerdexporten zuzuziehen: Es will damit Hightech-Unternehmen zwingen, in China zu operieren, sodass örtliche Firmen ihre Technologien absorbieren können.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Heute scheint dem entsprechend die Liberalisierung des politischen Systems ohne gleichzeitige Stärkung der Fähigkeit des Systems zum Absorbieren der aus den politischen Kämpfen resultierenden Schocks zu einer Beförderung der Instabilität zu führen.
Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
Ziegel, Beton und Asphalt - die Materialien, aus denen unsere Städte aufgebaut sind - absorbieren weit mehr Wärme als die Vegetation in ländlichen Gebieten.
Кирпичи, бетон и асфальт - строительные блоки современных городов - поглощают гораздо больше солнечного тепла, чем растения в сельской местности.
In Städten herrschen dunkle Oberflächen vor, die die Hitze stark absorbieren.
В городах много асфальта и темных, поглощающих тепло поверхностей.
Die Treibhausgase in der Atmosphäre lassen das Sonnenlicht durch, aber absorbieren Wärme und geben einen Teil davon an die Erdoberfläche ab.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли.
Die spannendste Perspektive, die Venter in Aussicht stellt, ist jedoch eine Form von Alge, die Kohlendioxid aus der Atmosphäre absorbieren und es zur Erzeugung von Dieseltreibstoff oder Benzin verwenden kann.
Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина.
Dabei produziert er viel mehr Abfälle, als unsere empfindlichen Ökosysteme absorbieren können.
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
Die Waffe Erdöl hat Israel weder gezwungen zu seinen Grenzen von 1967 zurückzukehren, noch waren die Ölmächte über lange Zeit dazu in der Lage, die durch den Rückgang der Erdöleinnahmen entstandenen Kosten für ihre eigene Wirtschaft zu absorbieren.
Нефтяное оружие не заставило Израиль вернуться в пределы своих границ 1967 года, нефтяные страны не смогли также удержать на долгое время свои собственные экономики от падения доходов.
Der Grund dafür liegt auf der Hand: Japan erzielt seit Jahrzehnten beträchtliche Leistungsbilanzüberschüsse, wodurch mehr als ausreichend nationale Ersparnisse zur Verfügung stehen, um die gesamten Staatsschulden im Inland zu absorbieren.
Причина очевидна: Япония имела значительный профицит текущего счета на протяжении десятилетий, учитывая ее более чем достаточный уровень внутренних сбережений для покрытия всего государственного долга внутри страны.
Außerdem handelt es sich bei den Ländern mit jüngerer Bevölkerung typischerweise um Schwellenmärkte, die weder über das Ausmaß noch über die Kapazität verfügen, die überschüssigen Ersparnisse der Welt effizient zu absorbieren.
Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире.
Oder vielleicht werden die niedrigen Kosten des internationalen Kapitals die USA verleiten, einen Teil der überschüssigen Ersparnisse der Welt zu absorbieren und damit eine neue Phase globaler Expansion einleiten.
Или, возможно, что низкая стоимость международного капитала соблазнит США в поглощение части избыточных мировых сбережений, этим возбудив новый период глобальной экспансии.

Suchen Sie vielleicht...?