Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

мучиться Russisch

Bedeutung мучиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мучиться?

мучиться

испытывать муки, физические или/и нравственные страдания Почему она должна постоянно мучиться, для чего эти угрызения совести? Она ужасно мучилась, стонала, и только что боль начинала утихать, она старалась уверить Григория Александровича, что ей лучше, уговаривала его идти спать, целовала его руку, не выпускала её из своих. перен. томиться, волноваться, беспокоиться И, мучась от своего одиночества, сидел он у слабо нагретой печки и не знал, как ему держать себя с этими двумя липовыми лейтенантами. Потом женщины стали очень мучиться от нижнего белья. прост. страдать от какой-либо болезни, боли Великий посол литовский канцлер Лев Сапега, приехав в Москву, жил шесть недель в праздности для того, как ему сказывали, что царь мучился подагрою. 15 часов мучился он, стонал, беспрестанно дергая правую свою руку, левая была уже в параличе. перен. испытывать затруднения при работе над чем-либо Фома бодрыми стопами подошел к воротам и хотел отворить их для своих сопутниц, но не тут-то было; сколько он ни силился, сколько ни мучился все напрасно. томиться, волноваться, беспокоиться

Übersetzungen мучиться Übersetzung

Wie übersetze ich мучиться aus Russisch?

Synonyme мучиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мучиться?

Sätze мучиться Beispielsätze

Wie benutze ich мучиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
Und mein Leben lang werde ich mir bewusst sein, dass ich das Leben von 500 Menschen zerstört habe.
Я не хочу мучиться.
Ich will nicht leiden.
Равик, пообещай мне, что я не буду мучиться.
Ravic, versprich mir, dass ich nicht leiden Werde.
Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Es ist tragisch, dass viele Menschen leiden müssen weil das alles so furchtbar langsam geht.
Я не хочу мучиться!
Ich ertrage das nicht!
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте.
So werdet ihr zugrunde gehen. Ganz langsam, hört ihr?
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Keine Worte mehr darüber, ob wir das Wesen hätten verfolgen sollen.
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Garth, muss er denn so leiden?
Долго мучиться не будешь!
Es tut nicht lange weh!
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
Ich weiß, das klingt grauenvoll, aber du sollst wissen, dass er nicht gelitten hat.
И кто только посоветовал мне переехать в Неаполь, чтобы так мучиться!
Wer hätte das gedacht, dass ich nach Neapel kommen würde, um so zu leben.
Когда смерть совершенно неизбежна, вдруг перестаешь мучиться.
Wenn der Tod so sicher ist, hat die Qual plötzlich ein Ende.
Ну явно. Явно лучше спать, чем мучиться!
Es ist doch bestimmt besser zu schlafen als zu leiden.
Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
Dann könnte ich nachts schlafen. Ich müsste nicht mit der Gewissheit leben, dass es da draußen jemanden wie dich gibt.

Suchen Sie vielleicht...?