Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

безопасный Russisch

Bedeutung безопасный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch безопасный?

безопасный

не причиняющий вреда, не способный причинить вред; безвредный такой, который не грозит опасностью, надежно защищённый или защищающий от опасности такой, который не грозит опасностью, надежно защищённый или защищающий от опасности

Übersetzungen безопасный Übersetzung

Wie übersetze ich безопасный aus Russisch?

Synonyme безопасный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu безопасный?

Sätze безопасный Beispielsätze

Wie benutze ich безопасный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Два световых бакена означают безопасный проход.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
Но бакены отмечают безопасный проход.
Aber es gibt Positionslichter, um den sicheren Kanal zu markieren.
Есть более безопасный метод, пошли.
Es gibt einen besseren Weg. Kommt!
Видишь? Самый безопасный вид транспорта.
Solange wir keinen Gegenverkehr haben.
Очень сильный и безопасный.
Ziemlich wirksam. Und ziemlich harmlos.
Вон безопасный рейд. - Ага.
Dort ist der Supermarkt.
Если вам с Джексоном нужен безопасный секс, он вам обеспечен.
Wenn du und Jackson Safersex praktizieren wollt seid ihr gut ausgerüstet.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Ja. Wir danken dir für die Atomkraft, die sauberste, sicherste Energiequelle. Wir sind unserer Zeit voraus.
Я мог. Я мог бы предоставить вам безопасный проход к транспортерной площадке в одном из грузовых отсеков.
Ich könnte sichere Passage gewähren zur Transporterkonsole in einem Frachtraum.
Я могу предоставить всем вам безопасный проход.
Ich biete allen sichere Passage.
Редж, транспортация действительно самый безопасный способ путешествовать.
Beamen ist die sicherste Art zu reisen.
Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
Die Lebensformen, die das Wurmloch schufen, gewähren Schiffen, die unterwegs zum Gamma-Quadranten sind, sichere Passage.
Пока он витает в облаках, у нас безопасный секс.
Er ist oben. Keine Gefahr.
Мы вернулись на безопасный уровень.
Wir sind auf sicherem Niveau.

Nachrichten und Publizistik

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Die Ereignisse in Afghanistan nach dem amerikanischen Truppenrückzug werden die Bereitschaft aller asiatischen Mächte zur Zusammenarbeit und zum Aufbau einer regionalen Sicherheitsordnung auf die Probe stellen.
Ответы мы сможем найти только в случае направленных исследований и должного финансирования для получения информации, которая сможет нас направить на безопасный путь использования нанотехнологий.
Sie werden nur dann beantwortet, wenn die Forschungsanstrengungen und die Höhe der Fördergelder sich and den benötigten Informationen orientieren, um auf eine sichere Zukunft für nanotechnologische Anwendungen zuzusteuern.
Конференция в Монреале, являющаяся 11-ой такой встречей, не должна ограничиваться 2012 годом, чтобы мир мог вступить на безопасный и устойчивый долгосрочный путь предотвращения изменения климата.
Bei der Konferenz in Montreal - dem 11. derartigen Treffen - sollte man einen Blick über das Jahr 2012 hinaus wagen, um die Welt langfristig auf einen sicheren und nachhaltigen Weg im Bereich des Klimaschutzes zu bringen.
Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
Sind diese Gründe gerechtfertigt, könnte der Krieg möglicherweise zu mehr Sicherheit auf der Welt führen.
Безопасный, продуманный процесс проверки беженцев успокоит связанные с безопасностью тревоги, которые обострились после терактов в Париже.
Ein sicherer, sorgfältiger Prozess der Überprüfung der Flüchtlinge würde Sicherheitsbedenken im Gefolge der Anschläge von Paris ausräumen.
Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
Wir können ein globales Finanzsystem erschaffen, das die Ersparnisse dorthin lenkt, wo sie dringend gebraucht werden: in nachhaltige Entwicklung und Klimasicherheit - für uns selbst und für zukünftige Generationen.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Diesen reichen Menschen wäre klar, dass sie damit nicht nur Leben retten, sondern auch viel zu einer sichereren und florierenderen Welt beitragen würden.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь.
Zusammen versprechen diese Gipfeltreffen, eine transformative Kraft zu entfalten, die die Welt auf einen sicheren, wohlhabenderen und nachhaltigeren Weg bringt.
Ее результатом будет более безопасный мир.
Dies wird zu einer sichereren Welt führen.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
Die Chance eine sicherere, gerechtere und stärker vereinte Welt zu schaffen ist weitgehend vergeudet worden.
С другой стороны, была упущена возможность создать более безопасный мир по окончании холодной войны.
Andererseits wurde die Gelegenheit zur Schaffung einer sichereren Welt nach dem Kalten Krieg vertan.
Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир.
Unsere Gesellschaften und Bürger brauchen mehr Freiheit, wenn wir eine friedlichere, wohlhabendere und sicherere Welt errichten sollen.
И получаемые преимущества - более безопасный климат, более хорошо организованная инфраструктура, улучшенные транспортные средства и более чистый воздух - были бы громадными.
Und der Nutzen - stabileres Klima, intelligentere Infrastruktur, bessere Fahrzeuge und sauberere Luft - wäre gewaltig.

Suchen Sie vielleicht...?