Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gesichert Deutsch

Übersetzungen gesichert ins Russische

Wie sagt man gesichert auf Russisch?

Sätze gesichert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gesichert nach Russisch?

Filmuntertitel

Mein Wagen war gesichert, während ich ihr Drehbuch flickte.
Моя машина будет под крышей, пока я внесу поправки в сценарий.
Aber ich hätte mir gern den Vorteil für unsere Expedition gesichert, und zwar aus keinem anderen Grund, als dass Sie sich zur Teilnahme bereit erklären.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Im neuen Reich, da wird jeder Volksgenosse seine Ehre gesichert wissen.
В новом Рейхе каждому члену германской нации будет гарантировано достоинство.
Das ganze System ist dreifach gesichert.
В нашей системе тройное дублирование.
Die Leichen lagen im Weizen, die Gewehre noch gesichert.
Мы нашли их тела в пшенице. Оружие не было снято с предохранителей.
Die Männer sind bewaffnet, ihre Phaser sind gesichert, ich wiederhole, gesichert auf Einstellung Nummer eins.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме. Повторяю, в режиме номер один.
Die Männer sind bewaffnet, ihre Phaser sind gesichert, ich wiederhole, gesichert auf Einstellung Nummer eins.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме. Повторяю, в режиме номер один.
Wegen der Phaser. Sie müssen gesichert und auf Betäubung eingestellt sein.
Насчет фазерного оружия, чтобы поставили глушители и заблокировали.
Auf Betäubung eingestellt und gesichert, nicht auf Töten.
Заблокировал, чтобы оглушить, но не убить.
GQ 3 gesichert.
Боевая тревога.
Ist diese Tür gesichert? - Da kann nichts rein.
Часовой, двери заперты?
Lebenserhaltung gesichert.
Жизнеобеспечением под контролем.
Maschinenraum gesichert.
Машинный зал под контролем.
Sie hätten die Führung durch den Wegflug gesichert.
Вы бы обеспечили себе звание капитана, если бы покинули ту зону, но вы остались.

Nachrichten und Publizistik

Durch die Erwärmung des Planeten und die drastischen Änderungen der Regen- und Sturmmuster finden sich viele Arten plötzlich in Klimazonen wieder, in denen ihr Überleben nicht mehr gesichert ist.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
Obwohl es richtig ist, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt in diesen außergewöhnlichen Zeiten flexibler geworden ist, haben seine Regeln dem Euro ein erfolgreiches erstes Jahrzehnt gesichert.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
Kurz- und mittelfristig scheint die chinesische Herrschaft in Xinjiang und Tibet gesichert: Die internationale Gemeinschaft wird nicht gegen ein Mitglied des Sicherheitsrates vorgehen.
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности.
Als gesichert gilt, dass die globale Erwärmung zwischen 1900 und 1950 vor allem durch einen Anstieg der Sonnenhelligkeit bedingt war, da die magnetische Aktivität der Sonne in diesem Zeitraum um den Faktor zwei oder drei zunahm.
Можно с уверенностью сказать, что с 1900 по 1950 год глобальное потепление было вызвано повышением яркости Солнца, в то время как его магнитная активность в течение этого периода возросла в 2 -3 раза.
Der G-7-Aktionsplan zielt darauf ab, den Kreditfluss wiederherzustellen, indem die Kreditvergabe zwischen den Banken gesichert wird, zudem haben koordinierte Maßnahmen der Zentralbanken dem Markt Liquidität in beispielloser Höhe bereitgestellt.
План действий Большой Семерки стремится к восстановлению кредитного потока, обеспечивая межбанковское кредитование, а скоординированные действия центрального банка обеспечили беспрецедентный уровень ликвидности рынка.
Die rastlose Afrika-Diplomatie des kommunistischen chinesischen Präsidenten Hu Jintao hat Chinas Allgegenwärtigkeit auf dem Kontinent gesichert.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
Außerdem findet ein Teil der lokalen Ausgaben in Regionen statt, wo die Steuereinnahmen in absehbarer Zeit hoch bleiben werden, wodurch die Schuldentilgung gesichert ist.
Более того, некоторые затраты были произведены в регионах, которые будут продолжать испытывать высокий рост доходов от налогов в ближайшем будущем, таким образом гарантируя, что долги будут обслуживаться.
Selbstverständlich haben sich die Mitglieder des alten Establishments mit ihrem Insider-Wissen und ihren Beziehungen einen großen Teil des privatisierten Eigentums gesichert.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Handelsgeschäfte werden häufig nicht durch politische Unterwerfungsrituale gesichert oder aufrechterhalten.
Торговые сделки часто не закреплены или поддерживаются политическими предпочтениями.
Im Lauf der Zeit allerdings galt der Anstieg chronischer Krankheiten in den Industrieländern nahezu als gesichert.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
Wenn der gesamtwirtschaftliche Kuchen weniger stark wächst, kann die soziale Stabilität nur durch größere Fairness gesichert werden. Dies scheint der neuen Führung klar zu sein.
И поскольку экономические показатели растут не так быстро, справедливость будет иметь решающее значение для социальной стабильности.
Seine Demokratie ist gesichert; seine Wirtschaft verbessert sich.
Установился стабильный демократический строй, развивается экономика.
Die Geberländer sollten im heurigen Jahr für reichlich finanziellen Nachschub an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria sorgen, wodurch der fortgesetzte Erfolg dieser maßgeblichen Organisation gesichert wäre.
Страны-доноры должны обеспечить достаточное увеличение финансирования в конце этого года в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которое обеспечит дальнейший прогресс этой жизненно важной организации.

Suchen Sie vielleicht...?