Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ergreifen Deutsch

Übersetzungen ergreifen ins Englische

Wie sagt man ergreifen auf Englisch?

Sätze ergreifen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ergreifen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich dachte, du würdest die Gelegenheit ergreifen.
I thought you'd jump at the chance.
Die Regierung wird drastische Maßnahmen ergreifen müssen, um das Problem zu lösen.
The government will have to take drastic action to solve the problem.
Man sollte die richtigen Maßnahmen zur richtigen Zeit ergreifen.
You should take the appropriate measures at the appropriate time.
Wenn man einen gefährlichen Gegenstand verschluckt hat, kommt es auf den Gegenstand an, welche Gegenmaßnahmen man ergreifen muss.
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
Wenn man einen gefährlichen Gegenstand verschluckt hat, kommt es auf den Gegenstand an, welche Gegenmaßnahmen man ergreifen muss.
If you swallow a dangerous substance, it depends on the substance which measures need to be taken.
Wir müssen vorbeugende Maßnahmen gegen Hochwasser ergreifen.
We must take protective measures against floods.
Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen.
The government should take targeted measures to eliminate unemployment.
Man muss die Gelegenheit beim Schopf ergreifen.
You have to seize the opportunity with both hands.
Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält. Sie enthält auch Fallstricke. Der Trick dabei ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis 6 Uhr wieder zuhause zu sein.
Summing up, it is clear the future holds great opportunities. It also holds pitfalls. The trick will be to avoid the pitfalls, seize the opportunities, and get back home by six o'clock.
Geister können von Menschen Besitz ergreifen.
Ghosts can possess people.
Wenn sich die Situation nicht verbessert, werde ich gehalten sein, Maßnahmen zu ergreifen.
If the situation doesn't improve, I'll be obliged to take measures.
Tom ist ein Kinderschreck. Wenn er sich sehen lässt, ergreifen sie alle die Flucht.
Tom is a bogeyman. If he lets himself be seen, all the children take flight.
Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält - sie enthält aber auch Fallstricke. Der Trick ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis sechs Uhr wieder zu Hause zu sein.
Summing up, it is clear the future holds great opportunities. It also holds pitfalls. The trick will be to avoid the pitfalls, seize the opportunities, and get back home by six o'clock.
Unser Land muss Maßnahmen gegen den Klimawandel ergreifen.
Our country must take action against climate change.

Filmuntertitel

Wir müssen alle Maßnahmen ergreifen um diesen glücklichen Fund auszunutzen.
We must do everything possible to be able to take advantage of the lucky find.
Sie zwingen uns, Maßnahmen zu ergreifen.
You're forcing us to take action against you.
Nur zu, ergreifen Sie jede Maßnahme.
Go ahead, take all the action you want.
Eines Tages wird er sie ergreifen und Sie direkt in sein Herz ziehen.
Someday he's going to lay onto it and pull you right into his heart.
Glaubst du, sie können mir ergreifen?
Do you think that they could hold me?
Er wollte Sie beide aus dem Weg haben und Besitz von allem ergreifen, vom gesamten Baskerville-Erbe.
He wanted to get you both out of the way. So, he could lay claim to this place, to the whole Baskerville estate.
Er taumelte weiter und versuchte das Geländer zu ergreifen, aber es entglitt ihm, und er fiel.
He staggered across the porch, grabbed the railing.. butitslippedthroughhishand, and he fell down.
Wir ergreifen Vorsichtsmaßnahmen gegen die Freibeuter.
We're taking precautions against the privateers, sir.
Ich mußte gestern ihre Partei ergreifen, denn nur sie weiß, wo der Vogel ist.
Last night? What could I do? I had to.
Viel, sie können uns ergreifen.
We wouldn't have a chance.
Sie brauchen auch nicht die Flucht zu ergreifen, es genügt, wenn Sie sich umdrehen.
You also don't need to think about running away, Just turn around.
Ergreifen Sie ihn, Sergeant, die Beweise liefere ich Ihnen nach.
Take him Sergeant. I'll give you all the evidence later.
So, wenn wir heute Nacht noch aufbrechen sollen, ist Zeit knapp, und es gilt, bestimmte Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, die ich gerne mit Ihnen besprechen würde.
Now, if we are to leave tonight, time is short and there are certain precautionary measures that I should like to discuss with you.
So konnte ich endlich vor den Augen des Mannes von ihr Besitz ergreifen.
And so I had succeeded in having her without killing her husband.

Nachrichten und Publizistik

Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln, könnten die EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen, die sicherstellen, dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat.
Even in the absence of international rules, the EU and the US could take two actions to ensure that the TTIP does not have adverse consequences for developing economies.
Was hat Gelehrte, die vermeintlichen Hüter demokratischer Freiheiten, dazu veranlasst, Maßnahmen zu ergreifen, die so sehr an faschistische und stalinistische Taktiken erinnern?
What led scholars who are putatively the guardians of democratic freedoms to embrace measures so reminiscent of fascist and Stalinist tactics?
Spanien übernimmt nun die globale Vorreiterrolle bei der Bekämpfung des Hungers. Für Ende Januar hat man Spitzenpolitiker aus der ganzen Welt nach Madrid geladen, wo man über schöne Worte hinaus konkrete Maßnahmen ergreifen will.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Einige können abwandern, andere jedoch (z. B. Eisbären) sind wahrscheinlich zum Aussterben verurteilt, wenn wir nicht entschlossene Maßnahmen ergreifen, um den Klimawandel aufzuhalten.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
The United Nations Security Council has authorized the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfill its mandate.
Die Entwicklungsländer hinken bei diesem Prozess noch hinterher, doch geraten sie angesichts der gemeinsamen Bedrohung durch die globale Erwärmung unter wachsenden Druck, politische Maßnahmen zum Schutz der Umwelt zu ergreifen.
Developing countries have lagged behind in this process, but, with the common threat of global warming, there is now growing pressure to adopt conservation policies.
Arafats Weigerung ideologisch Partei zu ergreifen, half eine Illusion palästinensischer Einheit zu schaffen, in der sich alle in einem einzigen palästinensischen Kampf engagieren.
Arafat's refusal to take sides ideologically helped create an illusion of Palestinian unity, with everyone dedicated to a single Palestinian struggle.
Und mit Gegenwind aus Europa und einer allgemeinen globalen Verlangsamung werden die Kandidaten zumindest zu Beginn keine Wahl haben, als zur Wiederbelebung des Arbeitsmarktes und der finanziellen Stabilität ähnliche Maßnahmen zu ergreifen.
And, with headwinds from Europe and a synchronized global slowdown, the candidates will have no choice but to pursue, at least initially, similar economic policies to restore dynamic job creation and financial stability.
Sie müssen den G0-Moment bloß ergreifen.
It need only seize the G-Zero moment.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
So the schizophrenic American economy is a sign that the world is entering an economic era of truly wonderful things - if only we properly, and patiently, grasp them.
Die arabische Welt, Russland und China wären gezwungen Partei zu ergreifen, wodurch die globalen Beziehungen zwischen den verschiedenen Machtzentren belastet wären und steigende Spannungen in der Region zur Folge hätten.
The Arab world, Russia, and China would be forced to take sides, straining global relations between the different poles of power and raising tensions in the Pacific.
Die Führungsrolle hat nach wie vor nicht der Präsident übernommen, sondern der private Sektor, der jetzt begonnen hat, Maßnahmen zu ergreifen.
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act.
Deshalb ergreifen heute viele Unternehmen geeignete Maßnahmen, um ihre Emissionen einzuschränken und damit zukünftige finanzielle Verbindlichkeiten und den Verlust des Investorenvertrauens zu vermeiden.
As a result, many companies are taking steps now to limit their emissions to avoid future financial liabilities and a lack of investor confidence.
Mit der Hilfe einer konservativen Gesellschaft und der Moscheen waren die Brüder bereit, bei jeder sich bietenden Gelegenheit die Macht zu ergreifen.
The Brothers, with the help of a conservative society and the mosques, were prepared to seize power whenever the opportunity arose.

Suchen Sie vielleicht...?