Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ruhe Deutsch

Übersetzungen Ruhe ins Englische

Wie sagt man Ruhe auf Englisch?

Sätze Ruhe ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ruhe nach Englisch?

Einfache Sätze

Lass mich in Ruhe!
Leave me alone!
Lass mich in Ruhe!
Leave me alone.
Lass mich in Ruhe!
Leave me in peace!
Lass mich in Ruhe!
Don't bother me.
Lass mich in Ruhe!
Let me alone!
Lass mich in Ruhe!
Stop embarrassing me.
Immer mit der Ruhe!
Take it easy!
Immer mit der Ruhe.
Take it easy.
In einer Krise musst du die Ruhe bewahren.
In a crisis you must keep your head.
Lass mich doch in Ruhe!
Leave me alone!
Lass mich in Ruhe.
Leave me alone.
Der Arzt verordnete ihm Ruhe.
The doctor ordered that he take a rest.
Lass meine Kamera in Ruhe.
Leave my camera alone.
Lassen Sie mich bitte in Ruhe.
Please leave me alone.

Filmuntertitel

Wir als japanische Befreiungsfront mussen nun auch aktiv werden! Nur die Ruhe!
Now is the time that we, the Japan Liberation Front, should make a stand!
Mit solchen Nachbarn hat man nie seine Ruhe.
I see you're still pro-Arab. They're bad neighbors.
Ruhe bewahren.
Take it easy!
Erst wenn du versprichst, Maya und Esme in Ruhe zu lassen.
No, not unless you promise to stay away from Maya and Esme.
Früher konnte ich nicht schlafen. Dann habe ich angefangen, ihn zu trinken, und er brachte mir Ruhe.
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm.
Lass mich in Ruhe.
Now leave me the fuck alone.
Für den Untertanen gibt es keine Ruhe auch am Sonntag.
The serf cannot rest even on Sunday.
Ruhe!
Silence!
Heute ist es nicht der Teufel sondern eher ein berühmter Schauspieler, ein populärer Geistlicher oder ein bekannter Doktor, der die Ruhe der Nacht stört.
Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night.
Ruhe!
What'd I say?
Ruhe oder ich lasse den Saal räumen.
Remain quiet or I'll clear the room.
Lassen Sie mich in Ruhe.
Let me alone.
Wenn ich mich zur Ruhe setze, wäre das zum Wohl der Wissenschaft.
My retirement would be the greatest contribution to science ever.
Warum lassen Sie ihn nicht in Ruhe?
Why don't you leave him alone?

Nachrichten und Publizistik

Lasst die Unternehmen in Ruhe, heißt es aus den USA und Europa.
Don't mess with the companies, they are told by the United States and Europe.
Als ein Jahr darauf einem Selbstmordattentat in der Londoner U-Bahn 52 Menschen zum Opfer fielen, reagierten auch die Briten mit relativer Ruhe, nachdem sie in den 1970ern viele Jahre lang terroristischer Gewalt durch Iren ausgesetzt waren.
When 52 people were killed in a suicide bombing on the London Underground the following year, the British, too, reacted with relative calm, having lived through years of Irish terrorist violence in the 1970's.
Zwischen Armeniern und Aserbaidschanern herrscht schon seit über 15 Jahren Ruhe, aber nur, weil es die Wahrnehmung eines militärischen Gleichgewichts gibt und die Hoffnung auf erfolgreiche laufende Verhandlungen.
Armenians and Azerbaijanis have not clashed militarily for more than a decade and a half. But this is only because there has been the perception of a military balance and a hope that ongoing negotiations would succeed.
Diese Hoffnung beruht darauf, dass alle drei Politiker aufgrund ihrer schwierigen Probleme im eigenen Land eine Periode diplomatischer Ruhe benötigen.
That hope is built on all three leaders' need for a period of diplomatic quiet, owing to the difficult domestic challenges that each now faces.
Die Taliban, die im Gegenzug für ihre Nichteinmischung in die Politik, ihre Ruhe verlangten, wurden nach Pakistan vertrieben, wo sie sich wieder neu formierten.
The Taliban, who demanded to be left alone in exchange for staying out of politics, were driven into Pakistan, where they reconvened.
Sie halten ihn für übermäßig aggressiv und machen ihn für unerwünschte Konflikte verantwortlich, wo doch die Venezolaner Ruhe und Frieden wünschen.
They think he is overly aggressive, creating unwanted conflict, when what Venezuelans want is peace and calm.
Dies freilich ist eine trügerische Ruhe, die vermutlich nicht von Dauer sein dürfte.
But it is an uneasy calm that probably will not last.
Man lässt die Entwicklungsländer seit Jahren nicht damit in Ruhe.
Developing countries have been nagged about this for years.
Dies könnte die ungewohnte Ruhe stören, die sich in der letzten Zeit auf die Aktienmärkte übertragen hatte.
This could disturb the unusual calm that lately has been comforting equity markets.
Sein Ziel ist es, Ruhe an der Grenze herzustellen und beizubehalten.
His aim is to obtain and maintain calm along the border.
Aber Ruhe und Frieden auf Grundlage von Panzern und angedrohten Luftschlägen kann nicht ausreichen.
But peace and quiet based on tanks and the threat of air strikes cannot be enough.
Und es gäbe noch andere Vorteile: Deutsche Rentner könnten sich in Spanien zur Ruhe setzen und dort wie die Könige leben - und so dem spanischen Immobilienmarkt zu einer Erholung verhelfen.
And there would be other compensations; German pensioners could retire to Spain and live like kings, helping Spanish real estate to recover.
Bis diese schwierigen und kontroversen Entscheidungen getroffen werden, werden in Europa wohl Phasen relativer Ruhe durch wiederholte Ausbrüche finanzieller Instabilität und politischen Zwists unterbrochen werden.
Until these difficult and controversial decisions are made, periods of relative tranquility in Europe are likely to be interrupted by the recurrent eruption of financial instability and bouts of political bickering and dithering.
Hoffen wir also, dass der Rest der Welt die Ruhe bewahrt und einen besseren, billigeren und effektiveren Lösungsvorschlag für die Zukunft unterbreitet.
Let us hope that the rest of the world will keep its cool and propose a better, cheaper, and more effective solution for the future.

Suchen Sie vielleicht...?