Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zeigen Deutsch

Übersetzungen zeigen ins Tschechische

Wie sagt man zeigen auf Tschechisch?

Sätze zeigen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zeigen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Können Sie mir auf dieser Karte zeigen, wo ich mich befinde?
Můžete mi na téhle mapě ukázat, kde se nacházím?
Er lachte gern, bestimmt deswegen, damit er jungen Frauen seine goldene Zähne zeigen konnte.
Rád se smál, určitě proto, aby mohl mladým holkám ukazovat své zlaté zuby.

Filmuntertitel

Alle Piloten cler Knightmares offnen die Luke und zeigen sich! Und jetzt?
Všichni piloti otevřou své stroje a ukáží svou tvář!
Wir werden keine Schwache zeigen!
Ale princezna Euphemie je.
Es gibt namlich Leute, die absichtlich Personen wie dir irgendwelche Bilder zeigen wollen.
Jsou tam lidi, kteří by rádi měli tvoje fotky a videa.
Suzaku-san Hast du Lust, mir noch einen weiteren Ort zu zeigen?
Suzaku, můžeš vzít ještě na jedno místo?
Mutter, ich werde bestimmt nie meine Trainen zeigen.
Oh matko, nikdy ti neukážu svoje slzy.
Da du dein Gesicht nicht zeigen kannst, muss das jemand sein, der das akzeptieit, oder?
Od doby, co nesmíš odhalit svou identitu, myslím, že budeš potřebovat někoho takového.
Die Mosaikstiicke zeigen klar und deutlich die Liigen und Fehler in der Vergangenheit, je mehr ich wiinsche, dass sie verschwinden.
Kousky mozaiky nám živě ukazují chyby z minulosti. Čím víc nad tím přemýšlím, tím víc si přeji zapomenout.
Wieviel von ihren wilden Instinkten wird sie zeigen?
Kolik svých divokých instinktů ukáže?
Der englische Gelehrte Rawlinson und der französische Gelehrte Maspero zeigen uns Bilder von bösen Geistern, von denen man glaubt das sie unter den ältesten Kulturen heimisch waren.
Vědci Angličan Rawlinson a Francouz Maspero nám ukazují obrazy zlých duchů, v jejichž existenci věřily nejstarší civilizace.
Ich werde Ihnen zeigen, was es heißt, meine Frau zu küssen!
ti ukážu, líbat moji ženu!
In ihrer Welt war es nicht ratsam, viel Herz zu zeigen.
Možná, aby schovaly své rozpaky, protože ve světě tančíren není rozumné odhalit své city.
Dieses Bild muss ich Ihnen zeigen.
Tam je obraz, který vám musím ukázat.
Du hinderst mich nicht, Prof. Rath eine Probe meiner Kunst zu zeigen!
Nezabráníš mi, abych profesorovi ukázal kousek svého umění!
Du wirst es ihnen zeigen.
Ty jim to nandáš.

Nachrichten und Publizistik

Wie die Geschehnisse in Pakistan zeigen, wird die Stabilität, die mit gegenseitiger Abschreckung einhergeht, durch die Verbreitung von nuklearer Technologie nicht erhöht.
Jak dokládají události v Pákistánu, šíření jaderných technologií nezvyšuje stabilitu plynoucí z vzájemného zastrašování.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Die neuen Forschungsergebnisse zeigen vor allem, dass mit Anpassung viel mehr zu erreichen wäre als mit einer Senkung der CO2-Emissionen.
Důležité také je, že podle nového výzkumu by měla adaptace mnohem větší přínos než pouhé odbourání uhlíkových emisí.
Entsprechend zeigen externe Erschütterungen schnell ihre Anfälligkeit auf.
Externí šoky proto rychle odhalují jejich zranitelnost.
Der Irakkrieg und die israelischen Kriege gegen die Hamas und die Hisbollah zeigen die Grenzen dessen, was militärische Macht erreichen kann, und rechtfertigen zudem Diplomatie und Konfliktlösung.
Válka v Iráku i izraelské války s Hamásem a Hizballáhem ukazují hranice toho, čeho lze dosáhnout vojenskou silou, a současně ospravedlňují diplomacii a mírové řešení konfliktů.
Wir hoffen, dass die Führer der G8 Weitblick zeigen und Afrika in ihre Beratungen einschließen werden.
Doufáme, že vedoucí představitelé zemí skupiny G-8 prokážou prozíravost a zařadí do svých úvah i Afriku.
Immer mehr Daten zeigen, dass die Todesraten in vielen armen Ländern stark zurückgehen, und dass durch Entwicklungshilfe finanzierte Gesundheitsprogramme dabei eine wichtige Rolle gespielt haben.
Stále vydatnější příval dat ukazuje, že úmrtnost v mnoha chudých zemích prudce klesá a že v tom klíčovou roli hrají programy zajištění zdravotní péče podporované ze zahraniční pomoci.
Hatte Amerika die anderen wirklich aufgefordert, sich amerikanische Banken ins Land zu holen, damit diese ihnen zeigen könnten, wie sie ihre Geschäfte führen sollten?
Skutečně Amerika ostatním radívala přizvat si americké banky, aby je naučily řemeslu?
Untersuchungen zeigen, dass leistungsstärkere Krankenhäuser in den USA meistens von Doktoren mit einem herausragenden Ruf als Forscher geleitet werden und nicht von Management-Profis.
Výzkum ukazuje, že americké nemocnice, které si vedou lépe než ostatní, s vyšší pravděpodobností řídí nikoliv profesionální manažeři, nýbrž lékaři s vynikající výzkumnou reputací.
Meine Forschungen zeigen zum Beispiel, dass die besten Universitäten der Welt sehr häufig von hervorragenden Wissenschaftlern geführt werden, deren Leistungsfähigkeit sich mit der Zeit stetig steigert.
Můj výzkum ukazuje, že například v čele nejlepších světových univerzit s velkou pravděpodobností stojí výjimeční akademici, jejichž výsledky se postupem času setrvale zlepšují.
Sogar in der Welt des Sports, wo Erfolg keine offenkundige Vorbedingung für Führungsaufgaben ist, zeigen sich interessante Verknüpfungen von Erfahrung und Organisationsfähigkeit.
Dokonce i ve světě sportu, kde úspěch nepředstavuje automatickou přípravu na pozdější řízení, vidíme zajímavé souvislosti mezi zkušenostmi a organizačními výsledky.
Egal wie sich die Rhetorik beispielsweise in Frankreich auch anhört, die Politik und Haltung in Ländern wie Großbritannien oder Polen zeigen, dass gute transatlantische Beziehungen aufrecht erhalten werden können.
například ve Francii převládá jakákoliv rétorika, politika a postoje v zemích, jako jsou Británie či Polsko, dokládají, že dobré transatlantické vztahy lze udržet.
Was die Welt wollte, war ein genaues Bild davon, was die Banken wert waren, sowie aktuelle Bewertungen, um den Investoren zu zeigen, wie viel frisches Kapital sie bräuchten.
Svět si však přál získat přesný obrázek o hodnotě těchto bank a jejich ocenění tržními cenami, aby si investoři mohli udělat představu, kolik nového kapitálu potřebují.
Aber sie tun dies deshalb, weil sie denken, wenn sie jetzt Pessimismus zeigen, könnten sie später für einen möglichen Kollaps verantwortlich gemacht werden.
Jenže to svým favoritům mezi novináři říkají, jelikož si myslí, že za dnešní pesimismus by jim zanedlouho byla přisuzována vina za pat.

Suchen Sie vielleicht...?