Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

svazek Tschechisch

Bedeutung svazek Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch svazek?

svazek

Bund, Bündel, Busch skupina rovnoběžných tenkých objektů držících pohromadě úzký vzájemný vztah mezi lidmi Bund vzájemný smluvní vztah mezi podobnými subjekty Strahl vymezený tenký proud světla Band jedna z knih tvořících ucelené dílo resp. soubor Band skupina časopisů se stejným názvem, vycházejících postupně v určitém roce

Übersetzungen svazek Übersetzung

Wie übersetze ich svazek aus Tschechisch?

Synonyme svazek Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu svazek?

Deklination svazek Deklination

Wie dekliniert man svazek in Tschechisch?

svazek · Substantiv

+
++

Sätze svazek Beispielsätze

Wie benutze ich svazek in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tak se mně zdá, milý kamaráde, že mezi námi dvěma co nejdříve se naváže příbuzenský svazek, co?
Mir scheint, lieber Kamerad, dass zwischen uns beiden schon bald verwandschaftliche Bande geknupft werden, was?
Svazek dvou lidí na celý život, jako je manželství, je vážná věc.
Die Vereinigung zweier Menschen fürs Leben, ich meine, die Ehe, sollte man nicht leichtnehmen.
Drazí, sešli jsme se tu pred zrakem Božím a v tomto společenství, abychom spojili tohoto muže a tuto ženu v posvátný svazek manželský, což je úctyhodný stav, ustavený Bohem.
Liebes Brautpaar, wir sind hier versammelt, im Angesicht Gottes und vor dieser Gemeinde, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Stand der Ehe zu vereinen.
Chcete-li, aby váš svazek kvetl trvalou krásou, pečujte o vznešené ideály své první lásky.
Soll eure Ehe von ewiger Schönheit sein, dann tragt das Andenken an eure 1. Liebe im Herzen.
A kdy byl ten nekřesťanský svazek dojednán?
Wann wurde dieses unselige Bündnis geschlossen?
Stejně tak Král vs. Porter, svazek 1 záznam ze soudního jednání rok 1942, strana 153.
Und die Gerichtsprotokolle von 1942, Seite 153. Und hier ist noch der Strafprozess gegen Sullivan.
V tom případě je docela dobře možné, že by mu počestný svazek, jako je například manželství, nebyl úplně proti mysli.
In dem Fall ist es absolut möglich, dass er eine respektable Verbindung wie Heirat gar nicht so abstoßend findet.
A ačkoli tvůj svazek s Edwinem byl neplodný, spolehni se, že zůstaneš v naší úctě.
Obwohl Eure Verbindung mit Edwin kinderlos blieb, werden wir alle Euch weiterhin Respekt entgegenbringen.
Matka tak těžký svazek klíčů, že ho neunese na opasku.
Mutter kann nicht mal alle ihre schweren Schlüssel am Gürtel tragen.
si také myslím, že pro lásku svazek dvou není ideální.
Ich denke genau wie du, dass Monogamie nicht das Ideal ist.
Sešli jsme se tu vysoko v horách společně s touto důstojnou společností, abychom se stali svědky, jak tento muž a tato žena uzavřou svazek manželský.
Wir haben uns hier in dieser ehrbaren Gesellschaft versammelt, um diesen Mann und diese Frau im Bund der Ehe zu vereinen.
Ten svazek nemohu zrušit.
Verknüpft mit den buorbonischen Regime, nicht nur aus Gründen desAnstands, mehr noch aus Zuneigung mit ihm verbunden.
Vidíte, hospodyně Fanbraidová by chtěla vstoupit ve svazek manželský. A též.
Haushälterin Fanbraid möchte heiraten. und ich auch.
Nezdvořile jsem ho požádal o svazek jeho básní.
Ich war so unverschämt, ihn um einen Band seiner Gedichte zu bitten.

Nachrichten und Publizistik

Členské země NATO sdílí mnohem víc než jen alianci; pojí nás svazek jedné krve a jednoho cíle, odkaz svobody a potřeba postavit se násilí extremistů - a porazit je.
Die NATO-Mitglieder verbindet viel mehr als das gemeinsame Bündnis, nämlich Blutsbande und Zielvorstellungen, eine Tradition der Freiheit und der Auftrag, uns der Gewalt der Extremisten entgegenzusetzen - und sie zu bezwingen.
Udržení společného kroku v bezpečnostních otázkách je pro Japonsko a USA nezbytné, mají-li si obě země zachovat pevný svazek s cílem zajistit stabilitu v asijsko-tichomořské oblasti.
Wenn Japan und die USA ein starkes Bündnis zur Sicherung der Stabilität des Asien-Pazifik-Raums bleiben wollen, ist es unerlässlich, in Bezug auf Sicherheitsfragen miteinander im Einklang zu bleiben.
Původně byla EU počata jako čím dál užší svazek svrchovaných států ochotných sdílet postupně narůstající díl své suverenity pro společné dobro.
Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen.
Na straně Ano jsou všechny hlavní politické strany, odborové svazy, obec podnikatelů a široký svazek skupin občanské společnosti.
Im Ja-Lager befinden sich alle großen Parteien, Gewerkschaften, die Privatwirtschaft und ein großes Netzwerk aus zivilgesellschaftlichen Gruppen.
Politický svazek a společný trh samozřejmě vyžadují existenci jednotného referenčního rámce, který bude řešit rozdíly v konkurenceschopnosti.
Natürlich braucht man einen einheitlichen Referenzrahmen, um bei politischer und wirtschaftlicher Gemeinschaft größere Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden.
Když se jim to podařilo, řekl jim Móri, aby svázali tři šípy dohromady a přelomili svazek najednou. To nedokázal ani jeden.
Nachdem ihnen das gelungen war, ließ er sie drei Pfeile zu einem Bündel zusammenbinden, das sie zerbrechen sollten; das ist keinem von ihnen gelungen.
Kromě Hizballáhu svazek tvoří sekulárnější šíitské hnutí Amal a Svobodné vlastenecké hnutí, početná křesťanská skupina vedená generálem Michelem Aúnem.
Neben der Hisbollah umfasst das Bündnis die stärker weltlich ausgerichtete schiitische Amal-Bewegung sowie die Freie Patriotische Bewegung, eine große, von General Michel Aoun geführte christliche Gruppe.
Je načase MMF připomenout, že nejvyšší prioritou musí být politická stabilita, ne kontroverzní svazek nouzových reforem.
Es ist Zeit, den IWF zu erinnern, dass momentan politische Stabilität oberste Priorität haben muss - und nicht eine Menge kontroverser Reformen.
Místo toho při své obraně rodiny - nebo jak to on sám nazval, posvátného svazku muže a ženy - poukázal na to, jak sexuální vztahy mimo tento svazek ohrožují lidskou civilizaci.
Stattdessen verwies der Papst in seiner Verteidigung der Familie - oder, wie er es formulieren würde, der heiligen Union zwischen Mann und Frau - darauf, wie sexuelle Arrangements außerhalb dieser Union die menschliche Zivilisation bedrohten.
Posílí vsak zavrsení měnového sjednocení evropský politický svazek?
Kommt es aber mit diesem monetären Einigungsprozess nun auch zu einer Vertiefung der politischen Union?

Suchen Sie vielleicht...?