Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB stanovit IMPERFEKTIVES VERB stanovovat

stanovit Tschechisch

Bedeutung stanovit Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch stanovit?

stanovit

ermitteln, bestimmen zjistit určitou skutečnost resp. vlastnost festlegen, festsetzen autoritativně rozhodnout

Übersetzungen stanovit Übersetzung

Wie übersetze ich stanovit aus Tschechisch?

Synonyme stanovit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu stanovit?

Konjugation stanovit Konjugation

Wie konjugiert man stanovit in Tschechisch?

stanovit · Verb

Sätze stanovit Beispielsätze

Wie benutze ich stanovit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Můžeme si stanovit své vlastní zákony!
Hier gilt unser Gesetz.
Ceny budeme muset ještě stanovit pane Princi, ale.
Die Preise müssen sich bilden, Mr. Prince, aber.
A vás nechám stanovit odměnu.
Und Sie können sich für mich eine Belohnung einfallen lassen.
Opakuji, že je vaše povinnost pozorně prozkoumat všechny předložené důkazy a stanovit, zda obvinění vůči obžalovanému bylo prokázáno.
Ich wiederhole, es ist lhre pflicht, jeglichen beweis gründlich zu untersuchen und festzustellen, ob die anklage gegen den beschuldigten bewiesen wurde.
Samozřejmě bude nutné evakuovat lidi z pobřeží a stanovit bezpečnou vzdálenost 500 metrů od hranice plotu.
Das ganze Gebiet. im Vorfeld der Stellungen, ebenso hier die Halbinsel, damit die Front gerade verläuft, und ein 1 km breiter Streifen innerhalb der Stellungen müssen evakuiert werden.
Mohl byste ji prohlédnout a stanovit diagnózu?
Machen Sie eine Anamnese bei dieser Patientin und stellen Sie die Diagnose.
Poslouchej, miláčku. Když najdu co hledám, můžeš stanovit datum naší svatby!
Hör zu, wenn ich finde, was ich suche, dann mach einen Termin beim Standesamt!
Řekni, že si může stanovit kolik chce.
Es soll sagen, was er verlangt, was es auch immer sei.
Možná byste měl pro jistotu stanovit kurz zpátky na Vulkán.
Vielleicht sollten Sie für alle Fälle wieder den Kurs auf Vulkan berechnen.
Toto šetření stanovit, zda bude nařízen vojenský soud ve věci obžaloby z křivé přísahy a nedbalosti.
Diese Untersuchung soll zeigen, ob ein Militärgericht einberufen werden sollte, wegen Verdachts auf Meineid und grobe Fahrlässigkeit.
Můžete stanovit jeho přesnou polohu?
Können Sie ihn genau bestimmen?
Nechcete přece jen stanovit nejnižší prodejní cenu?
Wollen Sie wirklich keinen Mindestpreis vorgeben?
Zdá se, že ho učinili. A my musíme stanovit účinná protiopatření. Pane Scotte, máte velení.
Öffnen Sie eine Ruffrequenz und fragen Sie den Klingonen, was er will.
A my musíme stanovit účinná protiopatření.
Und wir müssen effektive Gegenmaßnahmen entwickeln.

Nachrichten und Publizistik

Státy by mohly společně stanovit ambicióznější cíl omezování dlouhodobé změny teploty na Zemi a pak jednotlivým zemím přidělit emisní práva takovým způsobem, který by nakonec teplotní přírůstky snížil na přijatelnou úroveň.
Die Länder könnten sich das ehrgeizigere Ziel setzen, die langfristigen Veränderungen der Erdtemperatur zu begrenzen und anschließend Emissionsrechte so zuteilen, dass der Temperaturanstieg letzten Endes auf einem akzeptablen Niveau bleibt.
Je těžké narýsovat kolem jakékoliv oblasti nějakou principiální linii a stanovit, zda její zveřejnění přinese relevantní informace o morálním charakteru daného politika.
Es ist schwer, hier klare Grenzen in Bezug auf bestimmte Bereiche zu ziehen und festzulegen, ob uns das Wissen hierüber sachbezogene Informationen über den moralischen Charakter eines Politikers bieten wird.
Zaprvé, kapitálové požadavky by se měly stanovit jako přímočarý poměr vlastního kapitálu k celkovým aktivům, čímž by se upustilo od odkazů na modely řízení rizika samotných bank.
Zunächst sollten die Eigenkapitalanforderungen schlicht als Verhältnis zwischen Kernkapital und Bilanzsumme festgesetzt werden, wobei auf sämtliche Verweise hinsichtlich eigener Risikomanagement-Modelle der Banken verzichtet wird.
V tom roce přijal Domingo Cavallo, který zastával úřad ministra financí, značně symbolické rozhodnutí stanovit hodnotu argentinského pesa vůči dolaru pevným směnným kurzem.
In jenem Jahr traf Domingo Cavallo, der damals schon einmal das Amt des Finanzministers innehatte, die hoch symbolische Entscheidung, den Wert des Peso durch einen festen Wechselkurs an den Dollar zu binden. Und nicht nur das.
On může někomu blízkému, jako je běloruský diktátor Alexandr Lukašenko, stanovit nižší cenu ropy a někomu jinému cenu vyšší, ale to je v podstatě všechno.
Er senkt vielleicht die Ölpreise für jemanden, der ihm nahe steht, z. B. für den belarussischen Diktator Alexander Lukaschenko, und besteht bei jemand anderem auf den Marktpreis, aber das ist im Grunde alles, was er tun kann.
Dokážeme stanovit ekonomickou hodnotu ochrany přírodní říše?
Können wir den wirtschaftlichen Wert ermitteln, den der Schutz der Natur hat?
Ekonomie nám naštěstí může pomoci stanovit, jak s prostředky, které máme k dispozici, vykonat maximum dobrého.
Zum Glück kann uns die Ökonomie bei der Entscheidung helfen, wie wir die uns zur Verfügung stehenden Ressourcen am sinnvollsten einsetzen können.
Přesnou návratnost investic do rozšířeného předškolního vzdělávání lze samozřejmě těžko stanovit.
Natürlich ist die genaue Investitionsrendite einer erweiterten Vorschulausbildung schwer zu berechnen.
Musíme si stanovit priority a k tomu je dobrá ekonomická analýza nákladů a přínosů.
Wir müssen Prioritäten setzen und dafür kann man eine ökonomische Kosten-Nutzen-Analyse heranziehen.
Bez ohledu na to, kdo odejde jako první, by si však všechny státy, které by vyměnily euro za svou bývalou národní měnu, musely podobně jako nezávislé Skotsko stanovit optimální míru flexibility směnného kurzu.
Aber unabhängig davon, wer zuerst geht, jedes Land, das den Euro wieder gegen die alte Währung eintauscht, müsste, genau wie ein unabhängiges Schottland, das richtige Maß an Wechselkursflexibilität bestimmen.
Důležitým krokem bude založení kontaktní skupiny zemí sousedících s Irákem, která by měla pomoci stanovit pravidla pro cestu ke stabilizaci a zadržování hrozeb.
Die Einsetzung einer Kontaktgruppe aus Nachbarländern des Irak, um Regeln zur Stabilisierung und Beruhigung der Lage aufzustellen, wäre ein wichtiger Schritt.
Jako naprosto nehorázné se však jeví to, že by právo stanovit, co je přijatelnou restrukturalizací, ECB delegovala na tajnou komisi prospěchářských účastníků trhu.
Doch es scheint unerhört, dass die EZB einem geheimen Ausschuss aus von Eigeninteresse geleiteten Marktteilnehmern das Recht einräumen würde, zu entscheiden, wie eine akzeptable Schuldenumstrukturierung aussieht.
Zaprvé, stanovit správnou cenu fosilních paliv znamená zohlednit jejich skutečné environmentální náklady.
Erstens beinhaltet die richtige Preisgestaltung für fossile Brennstoffe, dass ihre tatsächlichen Umweltkosten berücksichtigt werden.
-li být vybudován režim zadržování proti terorismu vycházejícímu ze Středního východu, je zapotřebí stanovit datum pro stažení Ameriky z Iráku.
Um ein System zur Eindämmung des Terrorismus aus Nahost aufzubauen, muss ein Termin für Amerikas Rückzug aus dem Irak festgesetzt werden.

Suchen Sie vielleicht...?