Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB podpořit IMPERFEKTIVES VERB podporovat

podporovat Tschechisch

Bedeutung podporovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch podporovat?

podporovat

unterstützen usnadňovat výskyt resp. příznivý průběh děje  Tento bylinný odvar podporuje trávení. fördern poskytovat podporu fördern vyjadřovat svůj souhlas zast. podpírat

Übersetzungen podporovat Übersetzung

Wie übersetze ich podporovat aus Tschechisch?

Synonyme podporovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu podporovat?

Konjugation podporovat Konjugation

Wie konjugiert man podporovat in Tschechisch?

podporovat · Verb

Sätze podporovat Beispielsätze

Wie benutze ich podporovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

My, námořníci z Potěmkinu, musíme podporovat naše bratry dělníky. Musíme stát v prvních řadách revoluce.
Wir Matrosen der Potemkin müssen die Arbeiter, unsere Brüder, unterstützen und uns in die ersten Reihen der Revolution stellen!
Nebudu podporovat.
Ich unterstütze dich nicht mehr. Was sagst du dazu?
Ale říkala jsi že tu nebudeš podporovat rvačky, pokud nebudou kvůli tobě.
Aber du sagtest ja, du willst hier keine Prügeleien haben, es sei denn, es geht dabei um dich. Erinnerst du dich?
Bylo vůlí amerického lidu materiálně podporovat ostatní válčící země.
KLARSCHIFF GEMACHT UND DIE GEFECHTSSTATIONEN BESETZT.
Nehodlám uvažovat, ani podporovat, nebo používat Wallaceovo pero.
Ich werde den Wallace-Stift weder bewerben, noch benutzen. Ich hasse Stifte.
mám dost pro nás pro oba a bude jen šťastná, když budu moct podporovat.
Ich habe genug für uns beide. ich würde dich nur zu gerne unterhalten.
Budeš ho milovat, podporovat, ctít a setrvávat při něm v nemoci i ve zdraví, zřekneš se jiných, abys žila jen pro něj, dokud vás smrt nerozdělí?
Willst du ihn lieben und ehren, in Krankheit und Gesundheit, in guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet?
Oh, měli byste podporovat umělce.
Man muss doch den Künstlern helfen!
Měly bychom si vyměňovat zkušenosti a navzájem se podporovat.
Wir sollten Erfahrungen austauschen, uns gegenseitig unterstützen.
Hodláte podporovat svou ženu způsobem, který.
Beabsichtigen Sie, Ihre Frau in irgendeiner Form zu unterstützen, die.
Tak hodlám podporovat svou ženu.
Damit beabsichtige ich meine Frau zu unterstützen.
Ne že bych vás v tom chtěla podporovat.
Nicht, dass ich so etwas ermutigen wollte, verstehst du.
Je mi to líto, pane, ale tady vás podporovat nemůžeme.
Ich wiederhole mich, aber wir können Sie hier nicht mit Material versorgen.
Věděl jsem, že budu-li předstírat, že studuji, budeš dál podporovat.
Ich wusste, dass du mir Geld schickst, wenn ich weiter studiere.

Nachrichten und Publizistik

Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Opravdu účinná strategie musí splňovat dva úkoly: podporovat investice v netradičních oblastech a vyřadit projekty a investice, které nefungují.
Eine wirksame Strategie muss zwei Aufgaben bewältigen, nämlich Investitionen in nicht übliche Bereiche ermutigen und Projekte und Investitionen ausjäten, die missraten dürften.
Síť bude fungovat po boku vlád, institucí OSN, organizací občanské společnosti a soukromého sektoru a současně je bude podporovat.
Das Netzwerk wird mit Regierungen, UN-Organisationen, zivilgesellschaftlichen Organisationen und dem privaten Sektor zusammenarbeiten und diese unterstützen.
Pokud se světové univerzity vzájemně propojí a zveřejní své studijní programy na internetu, mohou ještě účinněji objevovat a podporovat vědecká řešení složitých problémů.
Indem sie sich miteinander vernetzen und ihre Studienpläne online stellen, können die Universitäten der Welt wissenschaftliche Lösungen für komplexe Probleme sogar noch effektiver entdecken und verbreiten.
Američané si musí na svém ekonomickém prahu zamést dřív, než Čína ztratí motivaci podporovat dolar.
Die USA müssen ihre Wirtschaft in Ordnung bringen, bevor China den Anreiz verliert, den Dollar zu stützen.
Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy.
Die Maßnahmen müssen über allgemeine soziale Bedürfnisse hinausgehen, um den Fortschritt in produktiven Sektoren zu stützen, in denen Arbeitsplätze geschaffen und Einkommen erzeugt werden.
Ačkoliv reformní proces by měl bezpochyby vzejít zevnitř, Spojené státy a zbytek mezinárodního společenství mohou podporovat demokratický vývoj, aniž by ho zdálky vynucovaly.
Der Reformprozess sollte natürlich eine heimische Entwicklung sein, aber die Vereinigten Staaten und der Rest der internationalen Gemeinschaft können demokratische Entwicklung fördern ohne diese von außen aufzuerlegen.
K nastartování ekonomiky musí vláda podporovat export, zvlášť ve výrobních a zemědělskoprůmyslových oborech, a také turistický ruch a projekty výstavby infrastruktury.
Um der Wirtschaft auf die Sprünge zu helfen, muss die Regierung Exporte, vor allem in der verarbeitenden und der landwirtschaftlichen Industrie fördern und Projekte im Bereich Tourismus und Infrastruktur vorantreiben.
A konečně Interamerická rozvojová banka by měla pomoci s programy, jejichž cílem je podporovat a financovat průmyslový export a finančně jistit turistické projekty.
Schließlich sollte die Interamerikanische Entwicklungsbank Programme zur Förderung und Finanzierung von Industrieexporten unterstützen und Bürgschaften für Tourismusprojekte übernehmen.
Konečně Írán by ve snaze uchránit svůj jaderný program před izraelsko-americkým útokem mohl tento neblahý scénář čile podporovat.
Und in seinem Bestreben, das Atomprogramm vor israelisch-amerikanischen Angriffen zu schützen, könnte der Iran dieses unheilvolle Szenario auch noch sehr aktiv unterstützen.
Události ve Francii ukazují rovněž na potřebu posílit na evropské úrovni protidiskriminační politiku a podporovat sociální rovnost.
Die Ereignisse in Frankreich weisen ebenfalls auf den Bedarf auf europäischer Ebene hin, Richtlinien zu verstärken, die sich gegen Diskriminierung wenden und soziale Gleichheit fördern.
Ačkoliv se taková politika musí zavádět do praxe na místní úrovni, evropské instituce by ji měly urychlovat a podporovat.
Obwohl diese Richtlinien auf lokaler Ebene umgesetzt werden müssen, sollten sie von europäischen Institutionen initiiert und unterstützt werden.
S rozvojem nového sektoru řízení rizik se pak jeho složky budou postupně podporovat.
Während sich eine neue Branche für das Risikomanagement entwickelt, werden ihre einzelnen Elemente einander gegenseitig allmählich Auftrieb verleihen.
Použitím vskutku trvale udržitelných technologií vytvářejí Francie, Německo a další země energetickou soustavu, která bude během celého století stále více podporovat světovou ekonomiku.
Durch ihr Bekenntnis zu wirklich nachhaltigen Technologien schaffen Frankreich, Deutschland und andere das Energiesystem, das die Weltwirtschaft während dieses Jahrhunderts zunehmend stützen wird.

Suchen Sie vielleicht...?