Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB podpořit IMPERFEKTIVES VERB podporovat

podpořit Tschechisch

Bedeutung podpořit Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch podpořit?

podpořit

unterstützen usnadnit výskyt resp. příznivý průběh děje fördern poskytnout podporu fördern vyjádřit svůj souhlas

Übersetzungen podpořit Übersetzung

Wie übersetze ich podpořit aus Tschechisch?

podpořit Tschechisch » Deutsch

unterstützen helfen bestätigen begünstigen

Synonyme podpořit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu podpořit?

podpořit Tschechisch » Tschechisch

podporovat zdůvodnit posílit pomoci podepřít

Konjugation podpořit Konjugation

Wie konjugiert man podpořit in Tschechisch?

podpořit · Verb

Sätze podpořit Beispielsätze

Wie benutze ich podpořit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kdyby důkazy žalobce byly tak úžasné jako jeho sarkazmus, který zřejmě používá, aby před porotou skryl fakt, že jeho vlastní svědci nedokáží podpořit jeho děravý případ. Hurá!
Sie benutzen Ihren Sarkasmus, um die Geschworenen und das Gericht vom Versagen der Zeugen abzulenken, die die hohlen Behauptungen der Anklage in keiner Weise.
Richard se vydal za dobrodružstvím do ciziny, a tak musíme coby Normané ochránit říši a věrně podpořit prince Jana, jediného pravého stoupence normanství.
Während Richard in fernen Ländern Abenteuer sucht, müssen wir Normannen das Reich beschützen, indem wir Prinz John treu unterstützen, den wahren Verteidiger des normannischen Geistes.
Pověz, jestli říkají zda by Střelec mohl podpořit Štíra?
Sag mir, ob die meinen, dass ein Schütze einen Skorpion versorgen könnte.
Měli bychom ho podpořit.
Wir hätten ihm helfen sollen.
Vše, co musíte udělat, je podpořit, co řekla.
Sie müssen nur ihre Aussage bestätigen.
Vzhledem k této skutečnosti jsem se vás rozhodl podpořit.
Und angesichts dieser Tatsache will ich euch unterstützen.
Ale tvého přítele bych třeba. nemusel podpořit u příštích voleb.
Aber vielleicht vergesse ich, Ihren Freund nächstes Mal zu unterstützen wenn er zur Wahl antritt.
Podpořit?
Ausrüstung?
Proto musíme podpořit svou armádu v Bologni. a ukázat tak všemu lidu, že přísně potrestáme nepřítele, který se chce odtrhnout od Svaté církve a jejího papeže.
Deswegen ist es notwendig, die Armeen in Bologna zu unterstützen. und uns dem Volk zu erkennen zu geben. Wir wollen klar machen, dass wir keinerlei Feinde erdulden. die die päpstlichen Staaten teilen und die Kirche zerstören wollen.
Tento závod podpořit létání a není to cirkus tupých akrobatů s jejich zábavnými výstupy.
Der Wettflug soll die Luftfahrt voranbringen, nicht kopflose Idioten, die Rundflüge geben.
Je si vědomo vaší dobroty a věrnosti. A je připraveno vás podpořit v jakékoli záležitosti týkající se vaší cti a blaha.
Da er Ihrer bisherigen Ergebenheit eingedenk ist, so bleibt er in allem, was Ihre Ehre und Wohlfahrt betrifft, Ihr gnädiger Herr.
Podle něj by švědská vláda mohla projekt podpořit, takže.
Er fing an nachzubohren, ob die schwedische Regierung das Projekt unterstützen würde.
Budu se snažit podpořit.
Ich unterstütze Sie.
Wildcats potřebují pořádně podpořit.
Die Wildcats brauchen so viel Unterstützung wie möglich.

Nachrichten und Publizistik

Řada významných společností, a to i v ropném průmyslu, vyjádřila ochotu cíle udržitelného rozvoje podpořit.
Viele wichtige Unternehmen auch in der Ölindustrie haben ihre Bereitschaft zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklungsziele zum Ausdruck gebracht.
Na úvod by vlády měly vypracovat cílené, důkazy podepřené politiky a podpořit rozvoj zdravých institucí.
Vorab sollten Regierungen zielgerichtete, evidenzbasierte politische Strategien konzipieren und die Entwicklung solider Institutionen unterstützen.
A rozvíjející se a rozvojové ekonomiky by měly podpořit domácí zdroje růstu.
Und die aufstrebenden Volkswirtschaften sollten ihre inländischen Wachstumsquellen stärken.
Západ však může pomoci urychlit a podpořit naše úsilí, podobně jako tomu bylo v případě odstavení černobylské elektrárny.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
To by vyžadovalo navýšení investic do výzkumu a vývoje v oblasti energií, jež by přinesly zlepšení technologií - což je proces, který je nezbytné podpořit silnějším partnerstvím mezi veřejným a soukromým sektorem.
Dazu bedarf es höherer Investitionen in Forschung und Entwicklung im Bereich Energie, die zu neuen und verbesserten Technologien führen. Dieser Prozess muss von stärkeren öffentlich-privaten Partnerschaften unterstützt werden.
Tyto obavy se odrazily ve skutečnosti, že konzervativní Sdružení bojovného duchovenstva nedokázalo podpořit Ahmadínedžádovu kandidaturu.
Diese Bedenken wurden durch die Tatsache reflektiert, dass die Vereinigung der Kämpfenden Geistlichkeit, eine konservative Gruppe, sich außer Stande sah Ahmadinedschads Kandidatur zu unterstützen.
Podpořit novátorský politický projekt a podílet se na něm by bylo definičním počinem jejich generace.
Diese innovative politische Neugründung zu unterstützen und dafür einen Beitrag zu leisten, wäre die Errungenschaft, wofür diese Generation in Erinnerung bliebe.
Nakonec si i oni uvědomí, že je také v jejich zájmu podpořit nějakou formu globální akce, která by se vypořádala s chudobou a nerovností.
Sie werden letztendlich erkennen, dass es in ihrem eigenen Interesse liegt, irgendeine Form der globalen Maßnahmen gegen Armut und Ungleichheit zu unterstützen.
Zejména muslimské země by měly podpořit přípravy na intervenci, pokud se spirála násilí vymkne kontrole.
Für den Fall, dass die Gewalt außer Kontrolle gerät, ist es wichtig, dass gerade muslimische Länder die Vorbereitungen für eine Intervention unterstützen.
Ačkoli některé jeho názory byly špatně pochopeny, je jasné, že Německo nebylo připraveno podpořit vojenskou akci v Iráku.
Wenn auch einige dieser Gefühle falsch dargestellt wurden, so war doch klar, dass Deutschland Kampfhandlungen im Irak nicht unterstützen würde.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Um inmitten von Konflikten und Unruhen Wirtschaftswachstum und Innovationen zu fördern, sollten Politiker und Investoren ihren Schwerpunkt darauf legen, die Kreativindustrien zu fördern.
Německo tedy postrádá ekonomickou dynamiku, aby mohlo podpořit Evropu finančně, a jeho představitelé nejeví ochotu podstupovat ani politická rizika.
Da Deutschland die Wirtschaftsdynamik fehlt, um Europa finanziell zu unterstützen, ist seine Führung nicht bereit, politische Risiken einzugehen.
Americká vláda a evropské vlády jsou, zdá se, ochotny tento vývoj podpořit a jsou nakloněny myšlence použít ekonomickou pomoc jako cukr, podobně jako se USA revanšují Egyptu a Jordánsku za to, že akceptují existenci Izraele.
Amerikanische und europäische Regierungen wollen diesmal offensichtlich nicht den Köder der Wirtschaftshilfe auslegen, mit der einst die Zustimmung Ägyptens und Jordaniens zu der Existenz Israels erkauft wurde.
Avšak neschopnost Ameriky po první světové válce překonat ve Versailles politiku Starého světa a domácí izolacionismus znamenala promarněnou příležitost podpořit pozitivní zlom.
Aber die Unfähigkeit der USA, nach dem großen Krieg in Versailles die Politik der alten Welt zu überwinden und zu Hause den Isolationismus zu bekämpfen, war eine verpasste Gelegenheit, einen positiven Wendepunkt zu erreichen.

Suchen Sie vielleicht...?