Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beistehen Deutsch

Übersetzungen beistehen ins Tschechische

Wie sagt man beistehen auf Tschechisch?

Sätze beistehen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beistehen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Herr wird uns beistehen.
Pán bude stát při nás.
Wenn ich lhnen während der Schwangerschaft beistehen darf, werde ich für lhre Gesundheit und die des Kindes alles tun.
Jestli jste sem přišla, abych o vás pečoval během těhotenství, udělám vše pro to, abyste vy i vaše dítě byly zdravé.
Allah wird ihnen beistehen. Beiden.
Aláh se nad oběma slituje.
Wir müssen denen beistehen, die unweit von uns kämpfen, aber ich schwöre bei den Leichen dieser zwei Menschen, der Tag wird kommen, an dem Araber und Juden in einem friedlichen Leben das Land teilen, das sie schon immer im Tode geteilt haben.
Nedaleko lidé bojují a my se k nim musíme připojit, ale přísahám na těla těchto dvou lidí, že přijde den, kdy se Arab a Žid budou v míru dělit o tuto zemi, kterou vždy sdíleli ve smrti.
Möge Gott denen beistehen, die seinen Weg kreuzen.
nebe pomůže tomu, kdo se mu postaví do cesty.
Möge Gott mir beistehen.
Bože, pomož mi.
Möge der Herr Ihnen beistehen.
Bůh s vámi, slečno.
Gott möge mir beistehen, aber es ist so.
Bůh mi pomáhej, ale věřím.
Möge Gott euch beistehen!
Bože, bud nám spojencem!
Der Herr möge uns beistehen.
Pro případ, že jste to nevěděli Bůh je také na naší straně.
Möge Gott dir beistehen.
vám Bůh pomáhá.
Aber wir werden dir beistehen, auch wenn du das nicht willst.
Myslíš na svoji pomstu.
In dieser Situation musste ich euch beistehen.
Přišel jsem za tebou s tím nejtěžším úkolem.
Vertrauen Sie auf dieses glänzende Kreuz und Gott und alle Heiligen werden Ihnen beistehen.
Důvěřujte svému třpytivému kříži a Bůh i všichni svatí budou stát při vás.

Nachrichten und Publizistik

Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Západ musí v Afghánistánu vytrvat do doby, než začne probíhat celková rekonstrukce země.
Amerikanische Ökonomen würden gerne den Europäern beistehen, wenn sie nach Wegen suchen, dem Kontinent zu ersparen, weiterhin unter seinen Möglichkeiten zu arbeiten.
Američtí ekonomové Evropě při jejím hledání cest, jak kontinent zachránit před slabým výkonem, rádi pomohou.
Ich erwarb einen Universitätsabschluss in Rechtswissenschaft, um den Mitgliedern meiner Gemeinschaft in Rechtsfragen beistehen zu können.
Vystudoval jsem práva, abych pomohl hájit příslušníky své komunity.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Lze si jen těžko představit, že by se postavily za Mušarafa, kdyby měl vypuknout občanský konflikt.
Zweitens gibt es, abgesehen von seltenen Ausnahmen, keine internationale Polizeitruppe, die einer sich verteidigenden Nation beistehen könnte.
Zadruhé, kromě vzácných výjimek neexistuje žádná mezinárodní policejní síla, která by bránícímu se národu pomohla.

Suchen Sie vielleicht...?