Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erfassen Deutsch

Übersetzungen erfassen ins Tschechische

Wie sagt man erfassen auf Tschechisch?

Sätze erfassen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erfassen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir erfassen jeden, der in diesem Block lebt.
Provádíme průzkum nájemníků z tohoto bloku.
Man muss sie über Details erfassen. wie die Sonnenstrahlen früh morgens, die auf das graue Blech. der Regenrinne vor ihrem Haus treffen.
Člověk ji musí vykreslit v detailech. třeba jako sluneční svit, který se ráno dotkne. šedivé okapové roury na fasádě domu.
Aber bevor ich es wirklich erfassen und zu Papier bringen konnte. ließ die Wirkung der Drinks nach und alles war wieder weg. wie eine Fata Morgana.
Ale než jsem ho stačil zapsat. pití ze mne vyprchalo a všechno bylo pryč. jako fata morgána.
Wenn du lächelst, dann um mich besser zu erfassen.
Usmíváš se, aby ses mohl zmocnit.
Erfassen Sie es, Mr Kelso.
Zaměřte to, pane Kelso.
Ich glaube, ich kann ihn erfassen. Ein Bild von ihrer Brücke empfangen.
Myslím, že to mohu zaměřit a ukázat nám jejich můstek.
Wir können nichts erfassen.
Není se na co zaměřit.
Ja, Captain. - Erfassen Sie uns.
Zaměřte nás, tři k transportu.
Ziel erfassen.
Zaměřit se na cíl.
Zielraumschiff erfassen.
Zaměřit se na cíl.
Erfassen Sie es, Mr. Sulu. Ich will es nicht verlieren.
Zaměřte je, pane Sulu.
Phaserbänke, feindliches Schiff erfassen.
Nasaďte warp 6. Phaserové střílny, zaměřte cizí loď.
Wir haben noch nicht angefangen, sie zu erfassen.
Jejich mapování je vlastně v počátcích.
Erfassen Sie seine Koordinaten.
Zaměřte jeho souřadnice.

Nachrichten und Publizistik

Doch was in der Theorie funktioniert, lässt sich nicht immer so einfach in die Praxis umsetzen, denn komplexe menschliche Interaktionen in der echten Welt lassen sich auch mit den ausgeklügeltsten Modellen oft nicht erfassen.
Co však funguje teoreticky, nemusí se úplně správně projevit ve skutečném světě, kde ani nejdůmyslnější modely nedokážou vždy podchytit spletité interakce lidí.
Die USS Donald Cook und die drei anderen US-Zerstörer verfügen über erweiterte Abtastkapazitäten und Abfangsysteme, die ballistische Raketen mit Kurs auf Europa erfassen und abschießen können.
USS Donald Cook a další tři americké torpédoborce jsou vybaveny vyspělými senzorickými schopnostmi a obrannými raketami, které dokážou rakety namířené na Evropu zaznamenat a sestřelit.
Wir sind, daran glaube ich, Teil eines rätselhaften, aber integralen Aktes, dessen Quelle, Richtung und Zweck, auch wenn sie manchmal schwer zu erfassen sind, eine Bedeutung und ein Ziel haben - selbst wenn man hinter Gitterstäben eingesperrt ist.
Věřím, že jsme součástí tajuplného, leč celistvého aktu, jehož zdroj, směřování a cíl se nám sice leckdy obtížně chápou, ale který rozhodně význam a smysl - a to i ve chvíli, kdy je člověk zavřený za vězeňskými mřížemi.
Obwohl die USA nach den herkömmlichen Maßstäben für Macht gut abschneiden, versagen diese Maßstäbe zusehends beim Erfassen der meisten Faktoren, die die Weltpolitik ausmachen.
Ačkoliv USA uplatňují tradiční mocenská opatření dobře, tato opatření stále častěji nedokážou postihnout velkou část toho, co definuje světovou politiku.
In Indonesien, wo die Säuglingssterblichkeit mit am höchsten ist, verwenden Hebammen in den ländlichen Bezirken von Medan inzwischen eine mobile App, um medizinische Daten schwangerer Frauen zu erfassen.
V Indonésii, která vykazuje jednu z nejvyšších novorozeneckých úmrtností na světě, shromažďují porodní asistentky ve venkovské oblasti Medan lékařské údaje od těhotných žen pomocí mobilní aplikace.
Der Beitrag, den die Inflationssteuerung zur gesamtwirtschaftlichen Stabilität leistet, ist aus einem einfachen Grund schwer zu erfassen: Es ist unmöglich zu wissen, was geschähe, wenn die Zentralbank eines Landes den entgegengesetzten Kurs verfolgte.
Přínos inflačního cílení pro makroekonomickou stabilitu lze obtížně stanovit z jednoho prostého důvodu: nedá se s jistotou určit, co by se stalo, kdyby centrální banka dané země sledovala opačný kurz.
Erstens ist es schwierig, die öffentliche Stimmungslage außerhalb der Hauptstadt zu erfassen.
Zaprvé, nálada veřejnosti mimo hlavní město se těžko zjišťuje.
Um die Bedeutung der Vorgänge zu erfassen, müssen wir uns einmal von einem Fluch unserer Zeit befreien: Wir sind permanente - wenn auch bereitwillige - Opfer tagesaktueller Ereignisse, dessen was im Augenblick gerade passiert.
Abychom porozuměli významu toho, co se odehrává, musíme začít setřesením klatby naší doby. Jsme neustálými - svolnými - obětmi událostí současnosti, toho, k čemu dochází v ten který okamžik.
Wenn diese Investitionen sämtliche Teile Lateinamerikas, die armen und die reichen, erfassen, werden sich die Aussichten dieser Region enorm verbessern.
Pokud tyto investice proniknou do všech částí latinské Ameriky, k bohatým i k chudým, pak se vyhlídky tohoto regionu nesmírně zlepší.
Wird sich der amerikanische Hypothekenmarkt, der im Jahr 2008 noch schwieriger werden soll, danach beruhigen oder wird die Krise das gesamte internationale Finanzsystem erfassen?
Utiší se časem hypoteční trh USA, u něhož se v roce 2008 očekávají ještě větší potíže, nebo nakazí celou mezinárodní finanční soustavu?
Doch müssen die Staats- und Regierungschefs der Welt Lius Leistungen nicht nur durch ihre Anwesenheit bei der Zeremonie in Oslo unterstützen, sondern auch die Reaktion der chinesischen Regierung richtig erfassen.
Je však zapotřebí, aby světoví lídři nejen podpořili Liouovy úspěchy tím, že budou na slavnostním aktu v Oslu zastoupeni, ale aby se také vypořádali s reakcí čínské vlády.
Heute glaubt niemand mehr, dass es für eine einzelne Person möglich wäre, das gesamte Wissensspektrum in allen Bereichen der Wissenschaft und Technologie vollständig zu erfassen.
Nikdo si dnes nemyslí, že by ještě bylo v silách jedince plně porozumět všem oblastem vědy a techniky.
In der Vergangenheit konnte man mit einer Wetterversicherung die Risiken eines Bauern nicht wirksam abdecken, weil man die Auswirkungen des Wetters auf die Ernte nicht gut genug erfassen konnte.
V minulosti nedokázalo pojištění proti povětrnostním škodám účinně řídit zemědělská rizika, protože jsme nedokázali dostatečně přesně měřit dopady počasí na úrodu.
Mehr Menschen erfassen nun das wahre Ausmaß der vor uns liegenden Gefahren.
Stále více lidí chápe skutečný rozsah nebezpečí.

Suchen Sie vielleicht...?