Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB dopravit IMPERFEKTIVES VERB dopravovat

dopravit Tschechisch

Übersetzungen dopravit Übersetzung

Wie übersetze ich dopravit aus Tschechisch?

Synonyme dopravit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dopravit?

Konjugation dopravit Konjugation

Wie konjugiert man dopravit in Tschechisch?

dopravit · Verb

Sätze dopravit Beispielsätze

Wie benutze ich dopravit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Mohl byste to dopravit na velitelství?
Ich konnte den Terroristen das hier abnehmen.
Musíme dopravit depeše, jinak jsme poraženi.
Was ist das? Schnell, sonst ist der Krieg verloren.
Nejdůležitější věcí je dopravit to tam co nejdříve.
Man muss das Zeug schnell dorthin bringen. Ja.
S jejich pomocí bude možno dopravit válečný materiál našim spojencům ve válce.
Mit ihrer Hilfe schlagen wir zu den Verbündeten eine Brücke aus Schiffen, über welche die Kriegsgeräte und Hilfsgüter rollen.
Dal jsem si práci ho sem dopravit z Oregonu.
Ich ließ ihn extra aus Oregon anreisen.
Jste si vědom, že je nezbytné dopravit Guse co nejdřív do nemocnice?
Wir müssen Gus dringend in ein Krankenhaus bringen.
Ed mixoval svou whiskey s ginem, a prostě jsem cítil, že potřebuje dopravit domů.
Ed hatte Whisky mit Gin gemischt, und ich hatte das Gefühl, er braucht Hilfe.
Jsem pyšný na to, jak rychle sem dokážou dopravit nohy.
Ich komme voller Stolz, so schnell mich Hände und Knie tragen.
A tak můj jediný problém byl, jak je tam dopravit.
Dies war das letzte Problem, das ich lösen musste.
Dal jsem dopravit.
Die Kisten sind im Lager.
Kam ho chceš dopravit?
Wohin wollt Ihr ihn bringen?
Mám vás dopravit do rezidence.
Ich werde Sie zur Residenz befördern.
Mohli bychom je tam dopravit, naplnit si kapsy a být bez starostí.
Wir könnten sie dorthin treiben und reich und sorgenfrei in die Welt gehen.
Tři z nás ho musí dopravit.
Zu dritt müssten wir es schaffen.

Nachrichten und Publizistik

Dnes disponujeme technologickou infrastrukturou, která dokáže dopravit většinu informací souvisejících s prací k zaměstnancům a zároveň jim umožnit, aby úzce spolupracovali.
Wir verfügen heute über die technologische Infrastruktur, um einen Großteil der berufsrelevanten Informationen zu den Mitarbeitern zu bringen, und ihnen dennoch eine enge Zusammenarbeit mit ihrem Unternehmen zu ermöglichen.
Avšak navzdory ohromné výrobní kapacitě Novartisu nedokázaly dárcovské agentury objednat, nakoupit a dopravit léčiva v žádoucích množstvích.
Doch trotz der großen Produktionskapazitäten von Novartis haben es die Hilfsagenturen versäumt, die Medikamente in den benötigten Mengen zu bestellen, zu kaufen und zu versenden.
Program Apollo poskytl inovátorům jasně definované cíle i plán, jak jich dosáhnout: nejprve vynést na oběžnou dráhu zvířata, pak člověka, poté vyslat na Měsíc sondy a nakonec tam dopravit lidi.
Das Apollo-Programm bot Innovatoren klar umrissene Ziele und einen Plan dafür, sie zu erreichen: Schickt zunächst Tiere in eine Umlaufbahn, dann Menschen, sendet dann Sonden zum Mond, und zum Schluss Menschen.
Takovou infrastrukturu se podaří vytvořit (nebo zkvalitnit) a peníze bude možno dopravit do nejpotřebnějších oblastí tehdy, když se veřejné zdraví stane nejvyšší prioritou.
Nur wenn die öffentliche Gesundheit zur höchsten Priorität wird, kann so eine Infrastruktur geschaffen (oder auf den Weg gebracht) werden und die Mittel dorthin geleitet werden, wo sie am nötigsten gebraucht werden.
Krabici i její obsah lze za měsíc dopravit kamkoliv na světě, kde mají vhodné přístavy, železnici, lokomotivy, plošinové vagony, kamiony, motorovou naftu a silnice.
Er und seine Ladung können in einem Monat überallhin auf der Welt transportiert werden, wo es geeignete Häfen, Schienennetze, Lokomotiven, Plattformwagen, Sattelschlepper, Dieseltreibstoff und Straßen gibt.
Vážil však 173 kilogramů a bylo by mimořádně obtížné snést ho ze schodů a poté ho dopravit na místo, kde přistávaly vrtulníky.
Doch er wog 173 kg, und es wäre extrem schwierig gewesen, ihn die Treppe hinunter und dann wieder hoch zum Hubschrauberlandeplatz zu tragen.

Suchen Sie vielleicht...?